TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:22:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1610《佛性論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1610《Phật Tánh Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 佛性論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 Phật Tánh Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1610   No. 1610 佛性論卷第一 Phật Tánh Luận quyển đệ nhất     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   緣起分第一   duyên khởi phần đệ nhất 問曰。佛何因緣說於佛性。答曰。 vấn viết 。Phật hà nhân duyên thuyết ư Phật tánh 。đáp viết 。 如來為除五種過失。生五功德故。說一切眾生悉有佛性。 Như Lai vi/vì/vị trừ ngũ chủng quá thất 。sanh ngũ công đức cố 。thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 除五種過失者。一為令眾生離下劣心故。 trừ ngũ chủng quá thất giả 。nhất vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly hạ liệt tâm cố 。 二為離慢下品人故。三為離虛妄執故。 nhị vi/vì/vị ly mạn hạ phẩm nhân cố 。tam vi/vì/vị ly hư vọng chấp cố 。 四為離誹謗真實法故五為離我執故。 tứ vi/vì/vị ly phỉ báng chân thật Pháp cố ngũ vi/vì/vị ly ngã chấp cố 。 一為令眾生離下劣心者。有諸眾生未聞佛說有佛性理。 nhất vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly hạ liệt tâm giả 。hữu chư chúng sanh vị văn Phật thuyết hữu Phật tánh lý 。 不知自身必當有得佛義故。於此身起下劣想。 bất tri tự thân tất đương hữu đắc Phật nghĩa cố 。ư thử thân khởi hạ liệt tưởng 。 不能發菩提心。今欲令其發心。捨下劣意故。 bất năng phát Bồ-đề tâm 。kim dục lệnh kỳ phát tâm 。xả hạ liệt ý cố 。 說眾生悉有佛性。二為離高慢心者。 thuyết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。nhị vi/vì/vị ly cao mạn tâm giả 。 若有人曾聞佛說眾生有佛性故。因此發心。 nhược hữu nhân tằng văn Phật thuyết chúng sanh hữu Phật tánh cố 。nhân thử phát tâm 。 既發心已。便謂我有佛性故能發心。作輕慢意。 ký phát tâm dĩ 。tiện vị ngã hữu Phật tánh cố năng phát tâm 。tác khinh mạn ý 。 謂他不能。為破此執故。佛說一切眾生皆有佛性。 vị tha bất năng 。vi/vì/vị phá thử chấp cố 。Phật thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 三為離虛妄執者。若人有此慢心。 tam vi/vì/vị ly hư vọng chấp giả 。nhược/nhã nhân hữu thử mạn tâm 。 則於如理如量。正智不得生顯故起虛妄。虛妄者。 tức ư như lý như lượng 。chánh trí bất đắc sanh hiển cố khởi hư vọng 。hư vọng giả 。 是眾生過失。過失有二。一本無。二是客。 thị chúng sanh quá thất 。quá thất hữu nhị 。nhất bản vô 。nhị thị khách 。 一本無者。如如理中。本無人我。作人我執。 nhất bản vô giả 。như như lý trung 。bản vô nhân ngã 。tác nhân ngã chấp 。 此執無本。由無本執故。起無明等。由無明起業。 thử chấp vô bổn 。do vô bổn chấp cố 。khởi vô minh đẳng 。do vô minh khởi nghiệp 。 由業起果報。如此三種。無實根本。 do nghiệp khởi quả báo 。như thử tam chủng 。vô thật căn bản 。 所執是無故知能執皆成虛妄故。 sở chấp thị vô cố tri năng chấp giai thành hư vọng cố 。 由於此執所起無明諸業果報。並是虛妄故。無受者作者。而於中執有。 do ư thử chấp sở khởi vô minh chư nghiệp quả báo 。tịnh thị hư vọng cố 。thị cố giả tác giả 。nhi ư trung chấp hữu 。 是虛妄故言本無。二是客者。 thị hư vọng cố ngôn bản vô 。nhị thị khách giả 。 有為諸法皆念念滅。無停住義。則能罵所罵二無所有。 hữu vi chư Pháp giai niệm niệm diệt 。vô đình trụ/trú nghĩa 。tức năng mạ sở mạ nhị vô sở hữu 。 但初剎那為舊。次剎那為客。 đãn sơ sát-na vi/vì/vị cựu 。thứ sát-na vi/vì/vị khách 。 能罵所罵起而即謝。是則初剎那是怨。次則非怨。 năng mạ sở mạ khởi nhi tức tạ 。thị tắc sơ sát-na thị oán 。thứ tức phi oán 。 以於客中作於舊執此執不實故名虛妄。若起此執。 dĩ ư khách trung tác ư cựu chấp thử chấp bất thật cố danh hư vọng 。nhược/nhã khởi thử chấp 。 正智不生。為除此執故說佛性。佛性者。 chánh trí bất sanh 。vi/vì/vị trừ thử chấp cố thuyết Phật tánh 。Phật tánh giả 。 即是人法二空所顯真如。由真如故。無能罵所罵。 tức thị nhân pháp nhị không sở hiển chân như 。do chân như cố 。vô năng mạ sở mạ 。 通達此理。離虛妄執。 thông đạt thử lý 。ly hư vọng chấp 。 四為除誹謗真實法者一切眾生過失之事。並是二空。由解此空故。 tứ vi/vì/vị trừ phỉ báng chân thật Pháp giả nhất thiết chúng sanh quá thất chi sự 。tịnh thị nhị không 。do giải thử không cố 。 所起清淨智慧功德。是名真實。言誹謗者。 sở khởi thanh tịnh trí tuệ công đức 。thị danh chân thật 。ngôn phỉ báng giả 。 若不說佛性則不了空。便執實有。違謗真如。 nhược/nhã bất thuyết Phật tánh tức bất liễu không 。tiện chấp thật hữu 。vi báng chân như 。 淨智功德。皆不成就。五離我執者。 tịnh trí công đức 。giai bất thành tựu 。ngũ ly ngã chấp giả 。 若不見虛妄過失。真實功德。於眾生中。不起大悲。 nhược/nhã bất kiến hư vọng quá thất 。chân thật công đức 。ư chúng sanh trung 。bất khởi đại bi 。 由聞佛說佛性故。知虛妄過失。真實功德。則於眾生中。 do văn Phật thuyết Phật tánh cố 。tri hư vọng quá thất 。chân thật công đức 。tức ư chúng sanh trung 。 起大悲心。無有彼此故除我執。 khởi đại bi tâm 。vô hữu bỉ thử cố trừ ngã chấp 。 為此五義因緣。佛說佛性生五種功德。五功德者。 vi/vì/vị thử ngũ nghĩa nhân duyên 。Phật thuyết Phật tánh sanh ngũ chủng công đức 。ngũ công đức giả 。 一起正勤心。二生恭敬事。三生般若。四生闍那。 nhất khởi chánh cần tâm 。nhị sanh cung kính sự 。tam sanh Bát-nhã 。tứ sanh xà/đồ na 。 五生大悲。由五功德。能翻五失。由正勤故。 ngũ sanh đại bi 。do ngũ công đức 。năng phiên ngũ thất 。do chánh cần cố 。 翻下劣心。由恭敬故。翻輕慢意。由般若故。 phiên hạ liệt tâm 。do cung kính cố 。phiên khinh mạn ý 。do Bát-nhã cố 。 翻妄想執。由生闍那俗智。能顯實智。及諸功德故。 phiên vọng tưởng chấp 。do sanh xà/đồ na tục trí 。năng hiển thật trí 。cập chư công đức cố 。 翻謗真法。由大悲心。慈念平等故翻我執。 phiên báng chân Pháp 。do đại bi tâm 。từ niệm bình đẳng cố phiên ngã chấp 。 翻我執者。由佛性故。觀一切眾生。二無所有。 phiên ngã chấp giả 。do Phật tánh cố 。quán nhất thiết chúng sanh 。nhị vô sở hữu 。 息自愛念。觀諸眾生。二空所攝。一切功德。 tức tự ái niệm 。quán chư chúng sanh 。nhị không sở nhiếp 。nhất thiết công đức 。 而得成就。是故於他而生愛念。由般若故。滅自愛念。 nhi đắc thành tựu 。thị cố ư tha nhi sanh ái niệm 。do Bát-nhã cố 。diệt tự ái niệm 。 由大悲故。生他愛念。由般若故。捨凡夫執。 do đại bi cố 。sanh tha ái niệm 。do Bát-nhã cố 。xả phàm phu chấp 。 由大悲故。捨二乘執由般若故。不捨涅槃。 do đại bi cố 。xả nhị thừa chấp do Bát-nhã cố 。bất xả Niết-Bàn 。 由大悲故。不捨生死。由般若故。成就佛法。 do đại bi cố 。bất xả sanh tử 。do Bát-nhã cố 。thành tựu Phật Pháp 。 由大悲故。成熟眾生。由二方便。住無住處。 do đại bi cố 。thành thục chúng sanh 。do nhị phương tiện 。trụ/trú vô trụ xứ/xử 。 無有退轉。速證菩提。滅五過失。生五功德。 vô hữu thoái chuyển 。tốc chứng Bồ-đề 。diệt ngũ quá thất 。sanh ngũ công đức 。 是故佛說一切眾生皆有佛性。 thị cố Phật thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。    佛性論破執分第二中破小乘執品第一    Phật Tánh Luận phá chấp phần đệ nhị trung phá Tiểu thừa chấp phẩm đệ nhất 復次佛性有無。成破立義應知。破有三種。 phục thứ Phật tánh hữu vô 。thành phá lập nghĩa ứng tri 。phá hữu tam chủng 。 一破小乘執。二破外道執。三破菩薩執。 nhất phá Tiểu thừa chấp 。nhị phá ngoại đạo chấp 。tam phá Bồ Tát chấp 。 初破小乘執者。佛為小乘人說有眾生不住於性。 sơ phá Tiểu thừa chấp giả 。Phật vi/vì/vị Tiểu thừa nhân thuyết hữu chúng sanh bất trụ ư tánh 。 永不般涅槃故。於此生疑。起不信心。 釋曰。 vĩnh bất Bát Niết Bàn cố 。ư thử sanh nghi 。khởi bất tín tâm 。 thích viết 。 所以生疑者。由佛說故。小乘諸部。解執不同。 sở dĩ sanh nghi giả 。do Phật thuyết cố 。Tiểu thừa chư bộ 。giải chấp bất đồng 。 若依分別部說。一切凡聖眾生。並以空為其本。 nhược/nhã y phân biệt bộ thuyết 。nhất thiết phàm Thánh chúng sanh 。tịnh dĩ không vi/vì/vị kỳ bổn 。 所以凡聖眾生。皆從空出故。空是佛性。 sở dĩ phàm Thánh chúng sanh 。giai tùng không xuất cố 。không thị Phật tánh 。 佛性者即大涅槃。若依毘曇薩婆多等諸部說者。 Phật tánh giả tức đại Niết Bàn 。nhược/nhã y tỳ đàm tát bà đa đẳng chư bộ thuyết giả 。 則一切眾生。無有性得佛性。但有修得佛性。 tức nhất thiết chúng sanh 。vô hữu tánh đắc Phật tánh 。đãn hữu tu đắc Phật tánh 。 分別眾生。凡有三種。一定無佛性。 phân biệt chúng sanh 。phàm hữu tam chủng 。nhất định vô Phật tánh 。 永不得涅槃。是一闡提犯重禁者。二不定有無。 vĩnh bất đắc Niết Bàn 。thị nhất xiển đề phạm trọng cấm giả 。nhị bất định hữu vô 。 若修時即得。不修不得。是賢善共位以上人故。 nhược/nhã tu thời tức đắc 。bất tu bất đắc 。thị hiền thiện cọng vị dĩ thượng nhân cố 。 三定有佛性。即三乘人。 tam định hữu Phật tánh 。tức tam thừa nhân 。 一聲聞從苦忍以上即得佛性。二獨覺從世法以上即得佛性。 nhất Thanh văn tùng khổ nhẫn dĩ thượng tức đắc Phật tánh 。nhị độc giác tùng thế Pháp dĩ thượng tức đắc Phật tánh 。 三者菩薩十迴向以上是不退位時得於佛性。 tam giả Bồ Tát thập hồi hướng dĩ thượng thị bất thoái vị thời đắc ư Phật tánh 。 所以然者。如經說有眾生不住於性。 sở dĩ nhiên giả 。như Kinh thuyết hữu chúng sanh bất trụ ư tánh 。 永無般涅槃故。又阿鋡說。佛十力中。性力所照。 vĩnh vô Bát Niết Bàn cố 。hựu a hàm thuyết 。Phật thập lực trung 。tánh lực sở chiếu 。 眾生境界。有種種性。乃至麁妙等界不同故稱性力。 chúng sanh cảnh giới 。hữu chủng chủng tánh 。nãi chí thô diệu đẳng giới bất đồng cố xưng tánh lực 。 所以者何。一切眾生有性無性異故。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết chúng sanh hữu tánh Vô tánh dị cố 。 有佛性者則修種種妙行。無佛性者。則起種種麁惡。 hữu Phật tánh giả tức tu chủng chủng diệu hạnh/hành/hàng 。vô Phật tánh giả 。tức khởi chủng chủng thô ác 。 是故學小乘人。見此二說皆有道理。 thị cố học Tiểu thừa nhân 。kiến thử nhị thuyết giai hữu đạo lý 。 未知何者為定故起疑心。復次生不信心者。 vị tri hà giả vi/vì/vị định cố khởi nghi tâm 。phục thứ sanh bất tín tâm giả 。 於二說中。各偏一執故不相信。何者。若從分別部說。 ư nhị thuyết trung 。các Thiên nhất chấp cố bất tướng tín 。hà giả 。nhược/nhã tùng phân biệt bộ thuyết 。 則不信有無性眾生。若薩婆多等部說。 tức bất tín hữu Vô tánh chúng sanh 。nhược/nhã tát bà đa đẳng bộ thuyết 。 則不信皆有佛性故。明有佛性者。問執無性曰。 tức bất tín giai hữu Phật tánh cố 。minh hữu Phật tánh giả 。vấn chấp Vô tánh viết 。 汝云何有無性眾生。永不般涅槃。答曰。 nhữ vân hà hữu Vô tánh chúng sanh 。vĩnh bất Bát Niết Bàn 。đáp viết 。 眾生既有種種麁妙不同故知理有有性無性。 chúng sanh ký hữu chủng chủng thô diệu bất đồng cố tri lý hữu hữu tánh Vô tánh 。 汝若不信有無性眾生永不涅槃。 nhữ nhược/nhã bất tín hữu Vô tánh chúng sanh vĩnh bất Niết-Bàn 。 而信有眾生有種種麁妙等界者。是義不然。何以故。 nhi tín hữu chúng sanh hữu chủng chủng thô diệu đẳng giới giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 執不平等故。問曰。汝信有眾生種種麁妙等界。 chấp bất bình đẳng cố 。vấn viết 。nhữ tín hữu chúng sanh chủng chủng thô diệu đẳng giới 。 即令信有無性眾生者。亦應信有無根眾生耶。 tức lệnh tín hữu Vô tánh chúng sanh giả 。diệc ưng tín hữu vô căn chúng sanh da 。 何以故。眾生由有根無根故。有種種麁妙等界。 hà dĩ cố 。chúng sanh do hữu căn vô căn cố 。hữu chủng chủng thô diệu đẳng giới 。 汝若不信有無根眾生者。 nhữ nhược/nhã bất tín hữu vô căn chúng sanh giả 。 云何信有麁妙等界。若謂有麁妙等界。不關有根無根者。 vân hà tín hữu thô diệu đẳng giới 。nhược/nhã vị hữu thô diệu đẳng giới 。bất quan hữu căn vô căn giả 。 我亦信有麁妙等界。不關有性無性之義。 ngã diệc tín hữu thô diệu đẳng giới 。bất quan hữu tánh Vô tánh chi nghĩa 。 有何過失。若汝言無有無根眾生者。 hữu hà quá thất 。nhược/nhã nhữ ngôn vô hữu vô căn chúng sanh giả 。 我亦說無有無性眾生。答曰。汝以有根無根。例我有性無性。 ngã diệc thuyết vô hữu Vô tánh chúng sanh 。đáp viết 。nhữ dĩ hữu căn vô căn 。lệ ngã hữu tánh Vô tánh 。 是義不然。何以故。汝謂無根者。為是眾生。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhữ vị vô căn giả 。vi/vì/vị thị chúng sanh 。 為非眾生。若是眾生。有二過失。 vi/vì/vị phi chúng sanh 。nhược/nhã thị chúng sanh 。hữu nhị quá thất 。 一者泰過過失。若無六根。而是眾生者。 nhất giả thái quá/qua quá thất 。nhược/nhã vô lục căn 。nhi thị chúng sanh giả 。 則一切無情草木石等。皆是眾生。同無根故。二者不及過失。 tức nhất thiết vô tình thảo mộc thạch đẳng 。giai thị chúng sanh 。đồng vô căn cố 。nhị giả bất cập quá thất 。 本說六根以為眾生。既無六根。更說何物。 bổn thuyết lục căn dĩ vi/vì/vị chúng sanh 。ký vô lục căn 。cánh thuyết hà vật 。 為眾生耶。而汝說無根眾生。是義不然。 vi/vì/vị chúng sanh da 。nhi nhữ thuyết vô căn chúng sanh 。thị nghĩa bất nhiên 。 故知不為有根無根。說麁妙等界。 cố tri bất vi/vì/vị hữu căn vô căn 。thuyết thô diệu đẳng giới 。 正為有性無性說麁妙耳。難曰。若汝謂我立無根眾生。 chánh vi/vì/vị hữu tánh Vô tánh thuyết thô diệu nhĩ 。nạn/nan viết 。nhược/nhã nhữ vị ngã lập vô căn chúng sanh 。 有二過失者。汝立犯重一闡提人無有佛性。 hữu nhị quá thất giả 。nhữ lập phạm trọng nhất xiển đề nhân vô hữu Phật tánh 。 永不得涅槃。亦有二失。一者泰過過失。 vĩnh bất đắc Niết Bàn 。diệc hữu nhị thất 。nhất giả thái quá/qua quá thất 。 眾生本以我見無明為凡夫法。尋此無明。 chúng sanh bổn dĩ ngã kiến vô minh vi/vì/vị phàm phu Pháp 。tầm thử vô minh 。 由違人空故起。既起無明故有業報。若不違人空。 do vi nhân không cố khởi 。ký khởi vô minh cố hữu nghiệp báo 。nhược/nhã bất vi nhân không 。 則無無明業報。既無無明業報等三輪。 tức vô vô minh nghiệp báo 。ký vô vô minh nghiệp báo đẳng tam luân 。 若爾應是聖人作於凡夫。若謂眾生無佛性者。但聖為凡。 nhược nhĩ ưng thị Thánh nhân tác ư phàm phu 。nhược/nhã vị chúng sanh vô Phật tánh giả 。đãn Thánh vi/vì/vị phàm 。 無凡得聖。此成泰過。二者不及過失。 vô phàm đắc Thánh 。thử thành thái quá/qua 。nhị giả bất cập quá thất 。 若汝謂有眾生無佛性者。既無空性。則無無明。 nhược/nhã nhữ vị hữu chúng sanh vô Phật tánh giả 。ký vô không tánh 。tức vô vô minh 。 若無無明。則無業報。既無業報。眾生豈有。 nhược/nhã vô vô minh 。tức vô nghiệp báo 。ký vô nghiệp báo 。chúng sanh khởi hữu 。 故成不及。而汝謂有眾生無佛性者。是義不然。 cố thành bất cập 。nhi nhữ vị hữu chúng sanh vô Phật tánh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。汝既不信有無根眾生。 hà dĩ cố 。nhữ ký bất tín hữu vô căn chúng sanh 。 那忽信有無性眾生。以二失同故。問曰。 na hốt tín hữu Vô tánh chúng sanh 。dĩ nhị thất đồng cố 。vấn viết 。 汝說有眾生無佛性者。如剎底利種。為具有四性。 nhữ thuyết hữu chúng sanh vô Phật tánh giả 。như sát để lợi chủng 。vi/vì/vị cụ hữu tứ tánh 。 及地獄人天等性。為不具有。若言不具有者。人應常人。 cập địa ngục nhân thiên đẳng tánh 。vi/vì/vị bất cụ hữu 。nhược/nhã ngôn bất cụ hữu giả 。nhân ưng thường nhân 。 永無作諸道義。若具足有者。則違經。如經中說。 vĩnh vô tác chư đạo nghĩa 。nhược/nhã cụ túc hữu giả 。tức vi Kinh 。như Kinh trung thuyết 。 如來性力能了種種麁妙等界。此眾生性。 Như Lai tánh lực năng liễu chủng chủng thô diệu đẳng giới 。thử chúng sanh tánh 。 既其平等。經不證故。 ký kỳ bình đẳng 。Kinh bất chứng cố 。 又若汝謂有眾生永不般涅槃者。義亦不然。如人先為剎底利。 hựu nhược/nhã nhữ vị hữu chúng sanh vĩnh bất Bát Niết Bàn giả 。nghĩa diệc bất nhiên 。như nhân tiên vi/vì/vị sát để lợi 。 後作婆羅門。或人或天。無決定相故。 hậu tác Bà-la-môn 。hoặc nhân hoặc Thiên 。vô quyết định tướng cố 。 若汝說不具足者。則與立譬相違。何以故。俱不具故。 nhược/nhã nhữ thuyết bất cụ túc giả 。tức dữ lập thí tướng vi 。hà dĩ cố 。câu bất cụ cố 。 汝說無佛性眾生永不得佛。如人無天性。 nhữ thuyết vô Phật tánh chúng sanh vĩnh bất đắc Phật 。như nhân vô Thiên tánh 。 則應永無天報。若無天性。而得天報者。 tức ưng vĩnh vô Thiên báo 。nhược/nhã vô Thiên tánh 。nhi đắc Thiên báo giả 。 亦應有無佛性眾生而得涅槃。復次若具足性與譬相似者。 diệc ưng hữu vô Phật tánh chúng sanh nhi đắc Niết Bàn 。phục thứ nhược/nhã cụ túc tánh dữ thí tương tự giả 。 則無佛性眾生應具有佛性。若有有無二性。 tức vô Phật tánh chúng sanh ưng cụ hữu Phật tánh 。nhược hữu hữu vô nhị tánh 。 為相違不。若相違者。則應一有一無。 vi/vì/vị tướng vi bất 。nhược/nhã tướng vi giả 。tức ưng nhất hữu nhất vô 。 是義不可。若無涅槃性眾生。則不應有涅槃性。 thị nghĩa bất khả 。nhược/nhã vô Niết-Bàn tánh chúng sanh 。tức bất ưng hữu Niết-Bàn tánh 。 汝言具二性者。義亦不然。何以故。 nhữ ngôn cụ nhị tánh giả 。nghĩa diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如剎底利無婆羅門性。二性相違。決定無故。 như sát để lợi vô Bà-la-môn tánh 。nhị tánh tướng vi 。quyết định vô cố 。 後則不得為婆羅門。乖世道故。又若俱有性義者。 hậu tức bất đắc vi/vì/vị Bà-la-môn 。quai thế đạo cố 。hựu nhược/nhã câu hữu tánh nghĩa giả 。 後時決得。若不具性義者。後決不得。 hậu thời quyết đắc 。nhược/nhã bất cụ tánh nghĩa giả 。hậu quyết bất đắc 。 若一人具此二義。定何所屬。又問。汝立無佛性眾生。 nhược/nhã nhất nhân cụ thử nhị nghĩa 。định hà sở chúc 。hựu vấn 。nhữ lập vô Phật tánh chúng sanh 。 始終定無。為不定無。譬如大地。初無金性。 thủy chung định vô 。vi/vì/vị bất định vô 。thí như Đại địa 。sơ vô kim tánh 。 後時或有。有已更無。汝立無佛性。亦如是不。 hậu thời hoặc hữu 。hữu dĩ cánh vô 。nhữ lập vô Phật tánh 。diệc như thị bất 。 若如此者。則應得二乘性竟。後更不得。 nhược như thử giả 。tức ưng đắc nhị thừa tánh cánh 。hậu cánh bất đắc 。 得大乘性竟後應更失。得定性已。後更不定。 đắc Đại-Thừa tánh cánh hậu ưng cánh thất 。đắc định tánh dĩ 。hậu cánh bất định 。 雖修得通達解脫等功德後還更失。則修道無用。 tuy tu đắc thông đạt giải thoát đẳng công đức hậu hoàn cánh thất 。tức tu đạo vô dụng 。 決定立性。並成無用故。又問。汝立無定性眾生如地。 quyết định lập tánh 。tịnh thành vô dụng cố 。hựu vấn 。nhữ lập vô định tánh chúng sanh như địa 。 或時轉為金寶等物。無佛性眾生住於下性。 hoặc thời chuyển vi/vì/vị kim bảo đẳng vật 。vô Phật tánh chúng sanh trụ/trú ư hạ tánh 。 是人性不定故。能轉為涅槃者。為今生轉。 thị nhân tánh bất định cố 。năng chuyển vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。vi/vì/vị kim sanh chuyển 。 為未來轉。若汝謂今生轉者。云何得轉。 vi/vì/vị vị lai chuyển 。nhược/nhã nhữ vị kim sanh chuyển giả 。vân hà đắc chuyển 。 為值三寶得解脫三善根故轉。為不值而能得轉。 vi/vì/vị trị Tam Bảo đắc giải thoát tam thiện căn cố chuyển 。vi/vì/vị bất trị nhi năng đắc chuyển 。 若言修功德分故現在轉者。 nhược/nhã ngôn tu công đức phần cố hiện tại chuyển giả 。 何謂無佛性眾生永住下性。是義自壞。 hà vị vô Phật tánh chúng sanh vĩnh trụ/trú hạ tánh 。thị nghĩa tự hoại 。 若汝謂今世雖修善根終不得轉。未來方轉故名住下性者。 nhược/nhã nhữ vị kim thế tuy tu thiện căn chung bất đắc chuyển 。vị lai phương chuyển cố danh trụ/trú hạ tánh giả 。 此性於未來中。為修善故轉。不修故轉。若修故轉。 thử tánh ư vị lai trung 。vi/vì/vị tu thiện cố chuyển 。bất tu cố chuyển 。nhược/nhã tu cố chuyển 。 今修何故不轉。若言未來不修善自然轉者。 kim tu hà cố bất chuyển 。nhược/nhã ngôn vị lai bất tu thiện tự nhiên chuyển giả 。 現在未修。何故不轉。又若汝謂無佛性。 hiện tại vị tu 。hà cố bất chuyển 。hựu nhược/nhã nhữ vị vô Phật tánh 。 是定無者。如火定熱性。不可轉為水冷性。佛性亦爾。 thị định vô giả 。như hỏa định nhiệt tánh 。bất khả chuyển vi/vì/vị thủy lãnh tánh 。Phật tánh diệc nhĩ 。 有無應定皆不可轉。若不可轉者。汝立此定。 hữu vô ưng định giai bất khả chuyển 。nhược/nhã bất khả chuyển giả 。nhữ lập thử định 。 為由因故定。不由因故定。若由因故定。 vi/vì/vị do nhân cố định 。bất do nhân cố định 。nhược/nhã do nhân cố định 。 此定不成定。何以故。本時未是定。由因方定故。 thử định bất thành định 。hà dĩ cố 。bản thời vị thị định 。do nhân phương định cố 。 若說不由因而定者。則無窮過失。 nhược/nhã thuyết bất do nhân nhi định giả 。tức vô cùng quá thất 。 是故我說此性亦復不定。不由因故。是義應成。 thị cố ngã thuyết thử tánh diệc phục bất định 。bất do nhân cố 。thị nghĩa ưng thành 。 如汝說定等共無因。若爾非理之事並應得成。 như nhữ thuyết định đẳng cộng vô nhân 。nhược nhĩ phi lý chi sự tịnh ưng đắc thành 。 二者不平等過失。如人謂石女生兩兒。一白一黑。 nhị giả bất bình đẳng quá thất 。như nhân vị thạch nữ sanh lượng (lưỡng) nhi 。nhất bạch nhất hắc 。 亦如兔有兩角。一利一鈍。若人不由因說。 diệc như thỏ hữu lượng (lưỡng) giác 。nhất lợi nhất độn 。nhược/nhã nhân bất do nhân thuyết 。 此不平等義。亦應得成。如汝所說。此若不成。 thử bất bình đẳng nghĩa 。diệc ưng đắc thành 。như nhữ sở thuyết 。thử nhược/nhã bất thành 。 汝亦不立。三者失同外道。有本定有。無本定無。 nhữ diệc bất lập 。tam giả thất đồng ngoại đạo 。hữu bổn định hữu 。vô bổn định vô 。 有不可滅。無不可生。此等過失。由汝邪執。 hữu bất khả diệt 。vô bất khả sanh 。thử đẳng quá thất 。do nhữ tà chấp 。 無性義生故。問曰。 Vô tánh nghĩa sanh cố 。vấn viết 。 若爾云何佛說眾生不住於性。永無般涅槃耶。答曰。若憎背大乘者。 nhược nhĩ vân hà Phật thuyết chúng sanh bất trụ ư tánh 。vĩnh vô Bát Niết Bàn da 。đáp viết 。nhược/nhã tăng bối Đại-Thừa giả 。 此法是一闡提因。為令眾生捨此法故。 thử pháp thị nhất xiển đề nhân 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh xả thử pháp cố 。 若隨一闡提因。於長時中。輪轉不滅。以是義故。 nhược/nhã tùy nhất xiển đề nhân 。ư trường/trưởng thời trung 。luân chuyển bất diệt 。dĩ thị nghĩa cố 。 經作是說。若依道理。一切眾生。皆悉本有清淨佛性。 Kinh tác thị thuyết 。nhược/nhã y đạo lý 。nhất thiết chúng sanh 。giai tất bản hữu thanh tịnh Phật tánh 。 若永不得般涅槃者。無有是處。 nhược/nhã vĩnh bất đắc Bát Niết Bàn giả 。vô hữu thị xứ 。 是故佛性決定本有。離有離無故。 thị cố Phật tánh quyết định bản hữu 。ly hữu ly vô cố 。    佛性論破執分第二中破外道品第二    Phật Tánh Luận phá chấp phần đệ nhị trung phá ngoại đạo phẩm đệ nhị 復次為外道不識佛性故。彼立義應知。 phục thứ vi/vì/vị ngoại đạo bất thức Phật tánh cố 。bỉ lập nghĩa ứng tri 。 有外道說。一切諸法。皆有自性。等有不空。 hữu ngoại đạo thuyết 。nhất thiết chư pháp 。giai hữu tự tánh 。đẳng hữu bất không 。 性各異故。若諸法悉空。無自性者。則水火色心。 tánh các dị cố 。nhược/nhã chư Pháp tất không 。vô tự tánh giả 。tức thủy hỏa sắc tâm 。 生死涅槃。並無自性。自性既無。應可轉火為水。 sanh tử Niết-Bàn 。tịnh vô tự tánh 。tự tánh ký vô 。ưng khả chuyển hỏa vi/vì/vị thủy 。 轉於涅槃更作生死。何以故。等無自性故。 chuyển ư Niết-Bàn cánh tác sanh tử 。hà dĩ cố 。đẳng vô tự tánh cố 。 現見火性定熱。不可為水。水性定濕。不可為火。 hiện kiến hỏa tánh định nhiệt 。bất khả vi/vì/vị thủy 。thủy tánh định thấp 。bất khả vi/vì/vị hỏa 。 涅槃生死。亦復如是。不可互相轉作。如此二法。 Niết-Bàn sanh tử 。diệc phục như thị 。bất khả hỗ tương chuyển tác 。như thử nhị Pháp 。 並有自性故。若互可轉。則修道無用。 tịnh hữu tự tánh cố 。nhược/nhã hỗ khả chuyển 。tức tu đạo vô dụng 。 故知諸法各有自性。是故不空。 cố tri chư Pháp các hữu tự tánh 。thị cố bất không 。 復次為破外道自性義應知。難曰。汝說諸法各有自性不空。 phục thứ vi/vì/vị phá ngoại đạo tự tánh nghĩa ứng tri 。nạn/nan viết 。nhữ thuyết chư Pháp các hữu tự tánh bất không 。 性定異者。是義不然。何以故。自性決定不可得故。 tánh định dị giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tự tánh quyết định bất khả đắc cố 。 決定者。離此泰近泰遠八種不可見因外。 quyết định giả 。ly thử thái cận thái viễn bát chủng bất khả kiến nhân ngoại 。 若物定有。則應可見。若物定無。則不可見。 nhược/nhã vật định hữu 。tức ưng khả kiến 。nhược/nhã vật định vô 。tức bất khả kiến 。 譬如兔角及蛇耳等。以決定智。依道理覓。 thí như thỏ giác cập xà nhĩ đẳng 。dĩ quyết định trí 。y đạo lý mịch 。 決不可得。定永無故。諸法自性。亦復如是。 quyết bất khả đắc 。định vĩnh vô cố 。chư pháp tự tánh 。diệc phục như thị 。 故知諸法無自性故空。若汝說瓶等諸物更互各異。 cố tri chư Pháp vô tự tánh cố không 。nhược/nhã nhữ thuyết bình đẳng chư vật cánh hỗ các dị 。 如瓶異衣等者。是義不然。何以故。瓶與色等。 như bình dị y đẳng giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。bình dữ sắc đẳng 。 為即自性。為離自性。若定即離者。義皆不可。 vi/vì/vị tức tự tánh 。vi/vì/vị ly tự tánh 。nhược/nhã định tức ly giả 。nghĩa giai bất khả 。 若是一者。則不應有八。瓶與數相違故。 nhược/nhã thị nhất giả 。tức bất ưng hữu bát 。bình dữ số tướng vi cố 。 一義不立若定異者。緣色則不應得瓶。 nhất nghĩa bất lập nhược/nhã định dị giả 。duyên sắc tức bất ưng đắc bình 。 如人緣牛曾不見馬。故瓶等即離自性。皆不可得。 như nhân duyên ngưu tằng bất kiến mã 。cố bình đẳng tức ly tự tánh 。giai bất khả đắc 。 若汝說有性有故諸法有。自性不空者。是義不然。 nhược/nhã nhữ thuyết hữu tánh hữu cố chư pháp hữu 。tự tánh bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。有性無自性故。有性若是自性有者。 hà dĩ cố 。hữu tánh vô tự tánh cố 。hữu tánh nhược/nhã thị tự tánh hữu giả 。 則不離空有二處。若有中有者。 tức bất ly không hữu nhị xứ/xử 。nhược hữu trung hữu giả 。 則二有相並無能所用。法既以有。何勞復須自性有耶。 tức nhị hữu tướng tịnh vô năng sở dụng 。Pháp ký dĩ hữu 。hà lao phục tu tự tánh hữu da 。 若無中有者。那不能令兔角龜毛等有。 nhược/nhã vô trung hữu giả 。na bất năng lệnh thỏ giác quy mao đẳng hữu 。 故知二處不立。復次問曰。汝說自性與瓶等。 cố tri nhị xứ/xử bất lập 。phục thứ vấn viết 。nhữ thuyết tự tánh dữ bình đẳng 。 為一為異。若一者。則不應有八性。若有八者。 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã nhất giả 。tức bất ưng hữu bát tánh 。nhược hữu bát giả 。 一數即乖。若言異者。則不通有便無言智。何以故。 nhất số tức quai 。nhược/nhã ngôn dị giả 。tức bất thông hữu tiện vô ngôn trí 。hà dĩ cố 。 汝言由自性有故有言說。及生智慧。 nhữ ngôn do tự tánh hữu cố hữu ngôn thuyết 。cập sanh trí tuệ 。 今既是異故。知無言說。無言說故。智慧不生。 kim ký thị dị cố 。tri vô ngôn thuyết 。vô ngôn thuyết cố 。trí tuệ bất sanh 。 有無即離。皆不可得故。自性定無。又若汝說。 hữu vô tức ly 。giai bất khả đắc cố 。tự tánh định vô 。hựu nhược/nhã nhữ thuyết 。 汝言亦空。是故一切諸法不空者。此義不然。何以故。 nhữ ngôn diệc không 。thị cố nhất thiết chư pháp bất không giả 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 如是語言入諸法攝故。語言亦空。 như thị ngữ ngôn nhập chư Pháp nhiếp cố 。ngữ ngôn diệc không 。 故知諸法皆空。若汝說語言可聞故不空者。是義不然。 cố tri chư pháp giai không 。nhược/nhã nhữ thuyết ngữ ngôn khả văn cố bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。語言自性不可得故。 hà dĩ cố 。ngữ ngôn tự tánh bất khả đắc cố 。 語言因緣種種異故。異相者有八事。一覺。二觀。三功用。 ngữ ngôn nhân duyên chủng chủng dị cố 。dị tướng giả hữu bát sự 。nhất giác 。nhị quán 。tam công dụng 。 四風氣。五八處。八處者。 tứ phong khí 。ngũ bát xứ/xử 。bát xứ/xử giả 。 臍胸喉舌根項齒鼻脣。六音聲。七名字。八開閉。具此八義故。 tề hung hầu thiệt căn hạng xỉ tỳ thần 。lục âm thanh 。thất danh tự 。bát khai bế 。cụ thử bát nghĩa cố 。 言聲得生。分別語言。並入一切諸法攝。 ngôn thanh đắc sanh 。phân biệt ngữ ngôn 。tịnh nhập nhất thiết chư pháp nhiếp 。 故知同皆是空。又汝言。若汝說空平等者。 cố tri đồng giai thị không 。hựu nhữ ngôn 。nhược/nhã nhữ thuyết không bình đẳng giả 。 云何於八種因緣。但生語言。不生餘法。是義不然。 vân hà ư bát chủng nhân duyên 。đãn sanh ngữ ngôn 。bất sanh dư Pháp 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。汝不識他義本故。 hà dĩ cố 。nhữ bất thức tha nghĩa bổn cố 。 若有人立不從因緣。能出語言。汝對此人。可施此難。 nhược hữu nhân lập bất tùng nhân duyên 。năng xuất ngữ ngôn 。nhữ đối thử nhân 。khả thí thử nạn/nan 。 我今說因果決定。不無因緣。因果定者。如從因生果。 ngã kim thuyết nhân quả quyết định 。bất vô nhân duyên 。nhân quả định giả 。như tùng nhân sanh quả 。 若果不從因生。則應本來有果。若因不生果。 nhược/nhã quả bất tùng nhân sanh 。tức ưng bản lai hữu quả 。nhược/nhã nhân bất sanh quả 。 果何緣有。若因果俱無性者。則自他同無。 quả hà duyên hữu 。nhược/nhã nhân quả câu Vô tánh giả 。tức tự tha đồng vô 。 云何自生不生於他。為自果生。他果不生故。 vân hà tự sanh bất sanh ư tha 。vi/vì/vị tự quả sanh 。tha quả bất sanh cố 。 不得無性。由因生故。不可說有。從他生故。 bất đắc Vô tánh 。do nhân sanh cố 。bất khả thuyết hữu 。tòng tha sanh cố 。 不可說無。以是義故。我說因果決定。汝難不成。 bất khả thuyết vô 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã thuyết nhân quả quyết định 。nhữ nạn/nan bất thành 。 如中論偈言。 như trung luận kệ ngôn 。  一切處諸法  從自不得生  nhất thiết xứ chư Pháp   tùng tự bất đắc sanh  從他二亦爾  從無因亦然  tòng tha nhị diệc nhĩ   tùng vô nhân diệc nhiên 初言一切處諸法者。明處有三。一約四生處。 sơ ngôn nhất thiết xứ chư Pháp giả 。minh xứ hữu tam 。nhất ước tứ sanh xứ/xử 。 謂三界生處。及無流界生處。 vị tam giới sanh xứ 。cập vô lưu giới sanh xứ 。 此四攝一切內外處盡。四中所有一切諸法攝法亦盡。 thử tứ nhiếp nhất thiết nội ngoại xứ/xử tận 。tứ trung sở hữu nhất thiết chư pháp nhiếp Pháp diệc tận 。 二約內道外道。攝一切所有法。處通世出世皆盡。 nhị ước nội đạo ngoại đạo 。nhiếp nhất thiết sở hữu Pháp 。xứ/xử thông thế xuất thế giai tận 。 三約有情無情。攝一切法皆盡。 tam ước hữu tình vô tình 。nhiếp nhất thiết pháp giai tận 。 處通三世攝有皆盡故言一切處諸法。 xứ/xử thông tam thế nhiếp hữu giai tận cố ngôn nhất thiết xứ chư Pháp 。 次三句以四種因緣覓諸法實生。皆不可得。一從自。二從他。 thứ tam cú dĩ tứ chủng nhân duyên mịch chư Pháp thật sanh 。giai bất khả đắc 。nhất tùng tự 。nhị tòng tha 。 三俱從自他。四不從自他。尋此四句。 tam câu tùng tự tha 。tứ bất tùng tự tha 。tầm thử tứ cú 。 皆無生義故知諸法悉非性有一。不從自生者。 giai vô sanh nghĩa cố tri chư Pháp tất phi tánh hữu nhất 。bất tùng tự sanh giả 。 若從自生。生則無用。自既以有。何勞復生。 nhược/nhã tùng tự sanh 。sanh tức vô dụng 。tự ký dĩ hữu 。hà lao phục sanh 。 故文言從自不得生。二若從他生。何不生於異果。 cố văn ngôn tùng tự bất đắc sanh 。nhị nhược/nhã tòng tha sanh 。hà bất sanh ư dị quả 。 同皆是無故。故言從他不得生。 đồng giai thị vô cố 。cố ngôn tòng tha bất đắc sanh 。 三若俱從自他生者。亦復不然。前約異體相續。立自他義。 tam nhược/nhã câu tùng tự tha sanh giả 。diệc phục bất nhiên 。tiền ước dị thể tướng tục 。lập tự tha nghĩa 。 如兩物相望故。互為自他。以張望王。張即為自。 như lượng (lưỡng) vật tướng vọng cố 。hỗ vi/vì/vị tự tha 。dĩ trương vọng Vương 。trương tức vi/vì/vị tự 。 王即為他。以王望張。王自張他。義亦如是。 Vương tức vi/vì/vị tha 。dĩ Vương vọng trương 。Vương tự trương tha 。nghĩa diệc như thị 。 此二他性為一為異。若兩他性是一者。 thử nhị tha tánh vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã lượng (lưỡng) tha tánh thị nhất giả 。 則無自他義。非兩相望故若彼他義。異此他義者。 tức vô tự tha nghĩa 。phi lượng (lưỡng) tướng vọng cố nhược/nhã bỉ tha nghĩa 。dị thử tha nghĩa giả 。 彼即不成他。以異他性故。彼他既非他。 bỉ tức bất thành tha 。dĩ dị tha tánh cố 。bỉ tha ký phi tha 。 此他亦復失本。由他望我故。我有他義。他既非他。 thử tha diệc phục thất bổn 。do tha vọng ngã cố 。ngã hữu tha nghĩa 。tha ký phi tha 。 我他亦失。本由他故。有自他義。既空自性理失。 ngã tha diệc thất 。bổn do tha cố 。hữu tự tha nghĩa 。ký không tự tánh lý thất 。 竟何俱從自他生耶。故言二亦然。 cánh hà câu tùng tự tha sanh da 。cố ngôn nhị diệc nhiên 。 次約同類因果相望。論自他者。本由種子為因。 thứ ước đồng loại nhân quả tướng vọng 。luận tự tha giả 。bổn do chủng tử vi/vì/vị nhân 。 能生芽果。芽必由因故名為果。種必生果故得名因。 năng sanh nha quả 。nha tất do nhân cố danh vi quả 。chủng tất sanh quả cố đắc danh nhân 。 因之與果。為一為異。若定一者。則無生義。 nhân chi dữ quả 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã định nhất giả 。tức vô sanh nghĩa 。 本已是有復何用生。若定異者。則應生異果。 bổn dĩ thị hữu phục hà dụng sanh 。nhược/nhã định dị giả 。tức ưng sanh dị quả 。 既俱是異因。何故但生自果。不生餘果。 ký câu thị dị nhân 。hà cố đãn sanh tự quả 。bất sanh dư quả 。 既自他一異。俱不可得。故知不俱從自他生。 ký tự tha nhất dị 。câu bất khả đắc 。cố tri bất câu tùng tự tha sanh 。 所以文言二亦爾。故四不從自他生者。是無因義。 sở dĩ văn ngôn nhị diệc nhĩ 。cố tứ bất tùng tự tha sanh giả 。thị vô nhân nghĩa 。 若汝謂諸法不從因緣。而自有者。 nhược/nhã nhữ vị chư Pháp bất tùng nhân duyên 。nhi tự hữu giả 。 則一切諸法互能相生。火應生水。水能生火。等無因緣故。 tức nhất thiết chư pháp hỗ năng tướng sanh 。hỏa ưng sanh thủy 。thủy năng sanh hỏa 。đẳng vô nhân duyên cố 。 若不爾者。無因生義。即不得成故。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。vô nhân sanh nghĩa 。tức bất đắc thành cố 。 文言從無因亦然。於四句中。求覓生相。並不可得。 văn ngôn tùng vô nhân diệc nhiên 。ư tứ cú trung 。cầu mịch sanh tướng 。tịnh bất khả đắc 。 是故當知。決定無生。 thị cố đương tri 。quyết định vô sanh 。 復次若汝難即與證量相違。若諸法無實性者。則能所皆不可得。 phục thứ nhược/nhã nhữ nạn/nan tức dữ chứng lượng tướng vi 。nhược/nhã chư Pháp vô thật tánh giả 。tức năng sở giai bất khả đắc 。 聲不至耳。耳不得聲。我現見聲耳相對。所以得聞。 thanh bất chí nhĩ 。nhĩ bất đắc thanh 。ngã hiện kiến thanh nhĩ tướng đối 。sở dĩ đắc văn 。 故知不空者。是義不然。何以故。 cố tri bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 是能所及證量自性。皆不可得故。 thị năng sở cập chứng lượng tự tánh 。giai bất khả đắc cố 。 汝言由自性得成故不空者。是義不然。何以故。 nhữ ngôn do tự tánh đắc thành cố bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 此自性於根塵證量中。一異有無等。皆不可得故。自性不成。 thử tự tánh ư căn trần chứng lượng trung 。nhất dị hữu vô đẳng 。giai bất khả đắc cố 。tự tánh bất thành 。 若汝說云何不可得。由多因成故。若法有自性。 nhược/nhã nhữ thuyết vân hà bất khả đắc 。do đa nhân thành cố 。nhược/nhã pháp hữu tự tánh 。 即不由因得成。已成物者。更生無用故。 tức bất do nhân đắc thành 。dĩ thành vật giả 。cánh sanh vô dụng cố 。 若汝言多因各生聲自性。譬如鼓聲。 nhược/nhã nhữ ngôn đa nhân các sanh thanh tự tánh 。thí như cổ thanh 。 必由手桴等因緣。隨此手等各自分。有得聲義者。 tất do thủ phù đẳng nhân duyên 。tùy thử thủ đẳng các tự phần 。hữu đắc thanh nghĩa giả 。 是義不然。何以故。前自他等四句中。覓生不可得。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tiền tự tha đẳng tứ cú trung 。mịch sanh bất khả đắc 。 由性空以顯故。若一性不成者。多性云何成。 do tánh không dĩ hiển cố 。nhược/nhã nhất tánh bất thành giả 。đa tánh vân hà thành 。 若汝立自性者。是因不勞立。何以故。 nhược/nhã nhữ lập tự tánh giả 。thị nhân bất lao lập 。hà dĩ cố 。 自性自是有。何復用因為。若汝說一果由一因得成。 tự tánh tự thị hữu 。hà phục dụng nhân vi/vì/vị 。nhược/nhã nhữ thuyết nhất quả do nhất nhân đắc thành 。 果以因為體故。若爾但應一人得聞。何以故。 quả dĩ nhân vi/vì/vị thể cố 。nhược nhĩ đãn ưng nhất nhân đắc văn 。hà dĩ cố 。 由一人擊鼓。但一人應聞。餘人那並得聞。 do nhất nhân kích cổ 。đãn nhất nhân ưng văn 。dư nhân na tịnh đắc văn 。 若多人共聞。則知因果不得一體。 nhược/nhã đa nhân cọng văn 。tức tri nhân quả bất đắc nhất thể 。 若汝說有多果。即從多因生。隨至而取。如人散種田中。 nhược/nhã nhữ thuyết hữu đa quả 。tức tùng đa nhân sanh 。tùy chí nhi thủ 。như nhân tán chủng điền trung 。 人田是一。而種子眾多。所生芽等。亦復不少。 nhân điền thị nhất 。nhi chủng tử chúng đa 。sở sanh nha đẳng 。diệc phục bất thiểu 。 亦如一人打鼓。鼓聲眾多。故人聞亦多者。 diệc như nhất nhân đả cổ 。cổ thanh chúng đa 。cố nhân văn diệc đa giả 。 是義不然。何以故。本不可取故。若本已有自性。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。bổn bất khả thủ cố 。nhược/nhã bổn dĩ hữu tự tánh 。 何得稱言現見。因打鼓已。後方聞聲。 hà đắc xưng ngôn hiện kiến 。nhân đả cổ dĩ 。hậu phương văn thanh 。 若汝說聲自性本有。由八種不了故未得者。是義不然。 nhược/nhã nhữ thuyết thanh tự tánh bản hữu 。do bát chủng bất liễu cố vị đắc giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。雖近遠等。亦不得聞故知本無自性。 hà dĩ cố 。tuy cận viễn đẳng 。diệc bất đắc văn cố tri bổn vô tự tánh 。 若汝說一聲轉作多聲者。是義不然。何以故。 nhược/nhã nhữ thuyết nhất thanh chuyển tác đa thanh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 一多數相違故。倒義應成。汝義本壞。 nhất đa số tướng vi cố 。đảo nghĩa ưng thành 。nhữ nghĩa bổn hoại 。 一多數相違者。汝所立義。聲有三種。一但與果相違。 nhất đa số tướng vi giả 。nhữ sở lập nghĩa 。thanh hữu tam chủng 。nhất đãn dữ quả tướng vi 。 二雙與因果相違。三但與因相違。初剎那聲。 nhị song dữ nhân quả tướng vi 。tam đãn dữ nhân tướng vi 。sơ sát-na thanh 。 但與第二剎那聲相違。最後剎那聲。 đãn dữ đệ nhị sát-na thanh tướng vi 。tối hậu sát-na thanh 。 但與因相違。無更有別果。中間無數聲。 đãn dữ nhân tướng vi 。vô cánh hữu biệt quả 。trung gian vô số thanh 。 前後相望。有無量因果。自俱相違。以是義故。 tiền hậu tướng vọng 。hữu vô lượng nhân quả 。tự câu tướng vi 。dĩ thị nghĩa cố 。 一聲生無量聲者。是義不可。何以故。一時俱聞故。 nhất thanh sanh vô lượng thanh giả 。thị nghĩa bất khả 。hà dĩ cố 。nhất thời câu văn cố 。 若前後生多聲者。則應前後而聞。不前後聞。 nhược/nhã tiền hậu sanh đa thanh giả 。tức ưng tiền hậu nhi văn 。bất tiền hậu văn 。 一時俱聞者故知非一聲生無量聲。 nhất thời câu văn giả cố tri phi nhất thanh sanh vô lượng thanh 。 復次倒義得成故者。若汝謂一能生多。 phục thứ đảo nghĩa đắc thành cố giả 。nhược/nhã nhữ vị nhất năng sanh đa 。 我亦言多能生一。汝若不信多能生一。我亦不信一能生多。 ngã diệc ngôn đa năng sanh nhất 。nhữ nhược/nhã bất tín đa năng sanh nhất 。ngã diệc bất tín nhất năng sanh đa 。 復次汝義本壞故者。汝義云。 phục thứ nhữ nghĩa bổn hoại cố giả 。nhữ nghĩa vân 。 有物德事等三種。唯於物中。可說有德有事。 hữu vật đức sự đẳng tam chủng 。duy ư vật trung 。khả thuyết hữu đức hữu sự 。 不於德中更復立德。而汝今於聲德中。 bất ư đức trung cánh phục lập đức 。nhi nhữ kim ư thanh đức trung 。 分別有數量德。寧不自乖本執耶。若汝說是數量。 phân biệt hữu số lượng đức 。ninh bất tự quai bổn chấp da 。nhược/nhã nhữ thuyết thị số lượng 。 但依名句味。不依於聲。譬如劫來燒屋。 đãn y danh cú vị 。bất y ư thanh 。thí như kiếp lai thiêu ốc 。 實是火燒。以火與劫相應故。非是劫燒。 thật thị hỏa thiêu 。dĩ hỏa dữ kiếp tướng ứng cố 。phi thị kiếp thiêu 。 由火依劫故。故云劫燒。數量亦爾。實是名句味家德。 do hỏa y kiếp cố 。cố vân kiếp thiêu 。số lượng diệc nhĩ 。thật thị danh cú vị gia đức 。 此名句味。與聲相應故。數量德依聲而說故。 thử danh cú vị 。dữ thanh tướng ứng cố 。số lượng đức y thanh nhi thuyết cố 。 我義本不失者。是義不然。何以故。 ngã nghĩa bổn bất thất giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 名句味耳根所得故。此名句味為是聲。非聲耶。 danh cú vị nhĩ căn sở đắc cố 。thử danh cú vị vi/vì/vị thị thanh 。phi thanh da 。 若是聲者。不應有德。諸德無體故。若非聲者。 nhược/nhã thị thanh giả 。bất ưng hữu đức 。chư đức vô thể cố 。nhược/nhã phi thanh giả 。 聞聲之時。則不應得。於名句味。若一時得。 văn thanh chi thời 。tức bất ưng đắc 。ư danh cú vị 。nhược/nhã nhất thời đắc 。 云何復言名句味等有於數量。而聲無耶。 vân hà phục ngôn danh cú vị đẳng hữu ư số lượng 。nhi thanh vô da 。 故知汝義自乖於本。此前破鞞世師。 cố tri nhữ nghĩa tự quai ư bổn 。thử tiền phá Tỳ thế sư 。 復次破僧佉義應知。內曰。汝義云。聲有自性。 phục thứ phá tăng khư nghĩa ứng tri 。nội viết 。nhữ nghĩa vân 。thanh hữu tự tánh 。 與自性不異故者。是義不然。何以故。 dữ tự tánh bất dị cố giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若聲有自性。則聲應為耳本故。若說聲是耳。 nhược/nhã thanh hữu tự tánh 。tức thanh ưng vi/vì/vị nhĩ bổn cố 。nhược/nhã thuyết thanh thị nhĩ 。 耳即是聲。可說自性即聲。聲即自性。 nhĩ tức thị thanh 。khả thuyết tự tánh tức thanh 。thanh tức tự tánh 。 若不許耳即是聲者。亦不許汝聲即自性。 nhược/nhã bất hứa nhĩ tức thị thanh giả 。diệc bất hứa nhữ thanh tức tự tánh 。 若汝說聲是所聞。耳不爾者。是義不然。何以故。汝聲與耳。 nhược/nhã nhữ thuyết thanh thị sở văn 。nhĩ bất nhĩ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhữ thanh dữ nhĩ 。 為一為異。若汝說聲是所聞與耳異者。 vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã nhữ thuyết thanh thị sở văn dữ nhĩ dị giả 。 已所聞故與自性亦異。若說聲與耳不異者。 dĩ sở văn cố dữ tự tánh diệc dị 。nhược/nhã thuyết thanh dữ nhĩ bất dị giả 。 何故不說聲能聞耳。若汝說德如耳者。 hà cố bất thuyết thanh năng văn nhĩ 。nhược/nhã nhữ thuyết đức như nhĩ giả 。 是亦不然。何以故。若聲滅時。耳應俱滅。 thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thanh diệt thời 。nhĩ ưng câu diệt 。 聲耳是一故。如耳聲一物不成例。餘成不成亦爾。 thanh nhĩ thị nhất cố 。như nhĩ thanh nhất vật bất thành lệ 。dư thành bất thành diệc nhĩ 。 故知諸法決無自性。悉皆是空。若汝說證量。 cố tri chư Pháp quyết vô tự tánh 。tất giai thị không 。nhược/nhã nhữ thuyết chứng lượng 。 云何成者。是義不然。何以故。今我立證量。 vân hà thành giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。kim ngã lập chứng lượng 。 顯了二空。諸法空故。自性不可得。如見幻事。 hiển liễu nhị không 。chư pháp không cố 。tự tánh bất khả đắc 。như kiến huyễn sự 。 幻物者證量。所見不如實有諸法亦爾。 huyễn vật giả chứng lượng 。sở kiến bất như thật hữu chư Pháp diệc nhĩ 。 不如所見而有所見。由體不實故。不有由證量故。 bất như sở kiến nhi hữu sở kiến 。do thể bất thật cố 。bất hữu do chứng lượng cố 。 不無由體無故。空義得成。以證量故。假有不失。 bất vô do thể vô cố 。không nghĩa đắc thành 。dĩ chứng lượng cố 。giả hữu bất thất 。 復次一切諸法。無有自性。何以故依因緣生故。 phục thứ nhất thiết chư pháp 。vô hữu tự tánh 。hà dĩ cố y nhân duyên sanh cố 。 譬如火依他而生。離樵即不可見。 thí như hỏa y tha nhi sanh 。ly tiều tức bất khả kiến 。 亦如螢火若火有自性。則應離樵空中自燃。若自燃有。 diệc như huỳnh hỏa nhược/nhã hỏa hữu tự tánh 。tức ưng ly tiều không trung tự nhiên 。nhược/nhã tự nhiên hữu 。 則應離於燃具為更生事。 tức ưng ly ư nhiên cụ vi/vì/vị cánh sanh sự 。 則無有用火成無事。一切諸水所不能滅。若汝說有自性故。 tức vô hữu dụng hỏa thành vô sự 。nhất thiết chư thủy sở bất năng diệt 。nhược/nhã nhữ thuyết hữu tự tánh cố 。 是故可滅。若無自性。如幻化火無有實性。 thị cố khả diệt 。nhược/nhã vô tự tánh 。như huyễn hóa hỏa vô hữu thật tánh 。 無對治故。水不能滅者。是義不然。何以故。 vô đối trì cố 。thủy bất năng diệt giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 責汝此火為本有性。為是無性。若本有性者。 trách nhữ thử hỏa vi/vì/vị bổn hữu tánh 。vi/vì/vị thị Vô tánh 。nhược/nhã bổn hữu tánh giả 。 末亦是有。本末既有。則應是常。不應可滅。 mạt diệc thị hữu 。bản mạt ký hữu 。tức ưng thị thường 。bất ưng khả diệt 。 復次自性各各自不同。可相壞故。譬如作事。後作事成。 phục thứ tự tánh các các tự bất đồng 。khả tướng hoại cố 。thí như tác sự 。hậu tác sự thành 。 前事則壞。如火為水所滅。 tiền sự tức hoại 。như hỏa vi/vì/vị thủy sở diệt 。 若一切法各有自性。何能相滅。若汝說若無自性。 nhược/nhã nhất thiết pháp các hữu tự tánh 。hà năng tướng diệt 。nhược/nhã nhữ thuyết nhược/nhã vô tự tánh 。 則火與樵不得異者。是義不然。何以故。多有過失。 tức hỏa dữ tiều bất đắc dị giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。đa hữu quá thất 。 能所不異故。若一不異者。有何能所火樵二物。 năng sở bất dị cố 。nhược/nhã nhất bất dị giả 。hữu hà năng sở hỏa tiều nhị vật 。 亦可說言。樵為能照。火為所照。若不爾者。 diệc khả thuyết ngôn 。tiều vi/vì/vị năng chiếu 。hỏa vi/vì/vị sở chiếu 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 則汝義本立一不成。外曰。若汝說火離一異者。 tức nhữ nghĩa bổn lập nhất bất thành 。ngoại viết 。nhược/nhã nhữ thuyết hỏa ly nhất dị giả 。 云何說火從因緣生耶。內曰。如樵中色等五塵。 vân hà thuyết hỏa tùng nhân duyên sanh da 。nội viết 。như tiều trung sắc đẳng ngũ trần 。 是時不成樵。即於一時並成熱性故。 Thị thời bất thành tiều 。tức ư nhất thời tịnh thành nhiệt tánh cố 。 四大四微等八物。皆不一不異。 tứ đại tứ vi đẳng bát vật 。giai bất nhất bất dị 。 若言冷熱等八物一異者。是義不然。何以故。若是一者。冷應至熱。 nhược/nhã ngôn lãnh nhiệt đẳng bát vật nhất dị giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã thị nhất giả 。lãnh ưng chí nhiệt 。 即墮常見。若言異者。簡空而生。即是斷見。 tức đọa thường kiến 。nhược/nhã ngôn dị giả 。giản không nhi sanh 。tức thị đoạn kiến 。 緣冷生熱。故若異者應有八火。火若有八。 duyên lãnh sanh nhiệt 。cố nhược/nhã dị giả ưng hữu bát hỏa 。hỏa nhược hữu bát 。 一火不生。並如前說。是故諸法悉依緣生。何以故。 nhất hỏa bất sanh 。tịnh như tiền thuyết 。thị cố chư Pháp tất y duyên sanh 。hà dĩ cố 。 相續不度故相續故不斷。不度故不常。 tướng tục bất độ cố tướng tục cố bất đoạn 。bất độ cố bất thường 。 以是義故。斷常見滅。不一不異。隨世間故。 dĩ thị nghĩa cố 。đoạn thường kiến diệt 。bất nhất bất dị 。tùy thế gian cố 。 亦說一異。復次若汝說能量所量二法成就。 diệc thuyết nhất dị 。phục thứ nhược/nhã nhữ thuyết năng lượng sở lượng nhị pháp thành tựu 。 所以諸法各有自性故不空者。是義不然。何以故。 sở dĩ chư Pháp các hữu tự tánh cố bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 量從自生故。不緣所量境而能量智自成者。 lượng tùng tự sanh cố 。bất duyên sở lượng cảnh nhi năng lượng trí tự thành giả 。 無有是處。既無所量。能量之名。對何而立。 vô hữu thị xứ 。ký vô sở lượng 。năng lượng chi danh 。đối hà nhi lập 。 則量何所量耶。若汝說由觀所量故。得成能量者。 tức lượng hà sở lượng da 。nhược/nhã nhữ thuyết do quán sở lượng cố 。đắc thành năng lượng giả 。 是義不然。何以故。若前境未有。即量何所緣。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã tiền cảnh vị hữu 。tức lượng hà sở duyên 。 所量者。是所緣境。能量者。是能緣智。 sở lượng giả 。thị sở duyên cảnh 。năng lượng giả 。thị năng duyên trí 。 若所量已成。能量何用。所本由能故得所名。 nhược/nhã sở lượng dĩ thành 。năng lượng hà dụng 。sở bổn do năng cố đắc sở danh 。 若能量未有。已成所量。則能量無用。 nhược/nhã năng lượng vị hữu 。dĩ thành sở lượng 。tức năng lượng vô dụng 。 若所量不關能量。自得成者。有何能所。若汝說能量所量。 nhược/nhã sở lượng bất quan năng lượng 。tự đắc thành giả 。hữu hà năng sở 。nhược/nhã nhữ thuyết năng lượng sở lượng 。 更互相成。是二各有自性。而更互相合故。 cánh hỗ tương thành 。thị nhị các hữu tự tánh 。nhi cánh hỗ tương hợp cố 。 一名能量一名所量者。是義不然。何以故。 nhất danh năng lượng nhất danh sở lượng giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若未相對時。兩法已成。而後時得名者。有四過失。 nhược/nhã vị tướng đối thời 。lượng (lưỡng) Pháp dĩ thành 。nhi hậu thời đắc danh giả 。hữu tứ quá thất 。 一者相對無用。何以故。一切諸法未被緣時。 nhất giả tướng đối vô dụng 。hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp vị bị duyên thời 。 已成所量。智亦如是。未能緣時。已成能量。 dĩ thành sở lượng 。trí diệc như thị 。vị năng duyên thời 。dĩ thành năng lượng 。 既自性已成。何用相對。二者為何事未足。 ký tự tánh dĩ thành 。hà dụng tướng đối 。nhị giả vi/vì/vị hà sự vị túc 。 復須相對。若為立名。須相對者。體既已立。 phục tu tướng đối 。nhược/nhã vi/vì/vị lập danh 。tu tướng đối giả 。thể ký dĩ lập 。 何故無名。若汝謂體本自性是有。但未相對故。 hà cố vô danh 。nhược/nhã nhữ vị thể bổn tự tánh thị hữu 。đãn vị tướng đối cố 。 未有名者。是義不可。既未有名。云何有體。 vị hữu danh giả 。thị nghĩa bất khả 。ký vị hữu danh 。vân hà hữu thể 。 三者所量前成。能量後成者。若所量已成故得所量。 tam giả sở lượng tiền thành 。năng lượng hậu thành giả 。nhược/nhã sở lượng dĩ thành cố đắc sở lượng 。 能量未成。復何所對。而名所量。 năng lượng vị thành 。phục hà sở đối 。nhi danh sở lượng 。 四者若能所俱時成者。則能所義壞。如牛角並生。 tứ giả nhược/nhã năng sở câu thời thành giả 。tức năng sở nghĩa hoại 。như ngưu giác tịnh sanh 。 則無能所。既前後俱時。求覓自性。皆不可得。 tức vô năng sở 。ký tiền hậu câu thời 。cầu mịch tự tánh 。giai bất khả đắc 。 故知諸法悉空。復次若汝說。譬如燈為能照。 cố tri chư Pháp tất không 。phục thứ nhược/nhã nhữ thuyết 。thí như đăng vi/vì/vị năng chiếu 。 瓶為所照。燈瓶二物本性是有。但相對時名能所照。 bình vi/vì/vị sở chiếu 。đăng bình nhị vật bổn tánh thị hữu 。đãn tướng đối thời danh năng sở chiếu 。 故量義得成者。是義不然。何以故。 cố lượng nghĩa đắc thành giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 燈譬未成故。與量不相似。豈得為譬耶。 đăng thí vị thành cố 。dữ lượng bất tương tự 。khởi đắc vi/vì/vị thí da 。 若汝說云何未成者。燈中無暗故。故不照自體。 nhược/nhã nhữ thuyết vân hà vị thành giả 。đăng trung vô ám cố 。cố bất chiếu tự thể 。 若照自體體是所照。如瓶等譬。瓶既須別。燈來照燈。 nhược/nhã chiếu tự thể thể thị sở chiếu 。như bình đẳng thí 。bình ký tu biệt 。đăng lai chiếu đăng 。 亦應更有別燈照之。此則照照無窮過故。 diệc ưng cánh hữu biệt đăng chiếu chi 。thử tức chiếu chiếu vô cùng quá/qua cố 。 而不然者。汝謂證量相似故取燈為譬者。 nhi bất nhiên giả 。nhữ vị chứng lượng tương tự cố thủ đăng vi/vì/vị thí giả 。 我明不相似故不得為譬。何以故。燈但照他。決不照自。 ngã minh bất tương tự cố bất đắc vi/vì/vị thí 。hà dĩ cố 。đăng đãn chiếu tha 。quyết bất chiếu tự 。 若體有暗。可須自他來照。體既無暗。 nhược/nhã thể hữu ám 。khả tu tự tha lai chiếu 。thể ký vô ám 。 何勞自他照耶。不如瓶等物體暗不自顯故須燈照。 hà lao tự tha chiếu da 。bất như bình đẳng vật thể ám bất tự hiển cố tu đăng chiếu 。 若燈復須照。則應更有別燈來照。而不爾者。 nhược/nhã đăng phục tu chiếu 。tức ưng cánh hữu biệt đăng lai chiếu 。nhi bất nhĩ giả 。 定知燈但為能照。非是所照。量即不爾。 định tri đăng đãn vi/vì/vị năng chiếu 。phi thị sở chiếu 。lượng tức bất nhĩ 。 是能是所。能緣前境。名為能量。即自智緣。 thị năng thị sở 。năng duyên tiền cảnh 。danh vi năng lượng 。tức tự trí duyên 。 及為他智緣。故名所量。即自緣者。如眼識為證量。 cập vi/vì/vị tha trí duyên 。cố danh sở lượng 。tức tự duyên giả 。như nhãn thức vi/vì/vị chứng lượng 。 直對前色。不能分別作是青意。若作是青意。 trực đối tiền sắc 。bất năng phân biệt tác thị thanh ý 。nhược/nhã tác thị thanh ý 。 解即是意識。是則二心俱起。 giải tức thị ý thức 。thị tắc nhị tâm câu khởi 。 眼識取色不能自取。意識分別青黃。即是取。 nhãn thức thủ sắc bất năng tự thủ 。ý thức phân biệt thanh hoàng 。tức thị thủ 。 眼識不能取自見色境故。但分別眼識所得者。即是所量分別。 nhãn thức bất năng thủ tự kiến sắc cảnh cố 。đãn phân biệt nhãn thức sở đắc giả 。tức thị sở lượng phân biệt 。 眼識即是能量。 nhãn thức tức thị năng lượng 。 是故證量由他分別故得成立。燈則不爾。但是能照。 thị cố chứng lượng do tha phân biệt cố đắc thành lập 。đăng tức bất nhĩ 。đãn thị năng chiếu 。 非是所照不由他照故得成立。以是因緣。不得舉此譬於證量。 phi thị sở chiếu bất do tha chiếu cố đắc thành lập 。dĩ thị nhân duyên 。bất đắc cử thử thí ư chứng lượng 。 若燈能自照。不更須別燈照者。瓶等亦應自照。 nhược/nhã đăng năng tự chiếu 。bất cánh tu biệt đăng chiếu giả 。bình đẳng diệc ưng tự chiếu 。 不更須別燈來照。若燈體暗故。應照自體。 bất cánh tu biệt đăng lai chiếu 。nhược/nhã đăng thể ám cố 。ưng chiếu tự thể 。 而不須別燈照者。瓶亦應爾。瓶體有暗。 nhi bất tu biệt đăng chiếu giả 。bình diệc ưng nhĩ 。bình thể hữu ám 。 則應自照自體。亦不勞別燈來照。瓶應自照故。 tức ưng tự chiếu tự thể 。diệc bất lao biệt đăng lai chiếu 。bình ưng tự chiếu cố 。 是則瓶燈一種俱應自照。並不由他。 thị tắc bình đăng nhất chủng câu ưng tự chiếu 。tịnh bất do tha 。 則瓶與燈。復有何異。若燈不應照者。云何能照自體。 tức bình dữ đăng 。phục hưũ hà dị 。nhược/nhã đăng bất ưng chiếu giả 。vân hà năng chiếu tự thể 。 若體無暗不須照者。復何勞照。 nhược/nhã thể vô ám bất tu chiếu giả 。phục hà lao chiếu 。 若照自體者則有二失。一者體應有暗故須照者。 nhược/nhã chiếu tự thể giả tức hữu nhị thất 。nhất giả thể ưng hữu ám cố tu chiếu giả 。 此則與瓶為一。瓶有暗故。既不能自照燈亦有暗。 thử tức dữ bình vi/vì/vị nhất 。bình hữu ám cố 。ký bất năng tự chiếu đăng diệc hữu ám 。 云何能照。二者能所照一。既是一體。 vân hà năng chiếu 。nhị giả năng sở chiếu nhất 。ký thị nhất thể 。 竟誰為能所照耶。汝燈譬既不成。證量義亦壞。 cánh thùy vi/vì/vị năng sở chiếu da 。nhữ đăng thí ký bất thành 。chứng lượng nghĩa diệc hoại 。 又不但用一色為瓶。而合八物為瓶者。唯見一色。 hựu bất đãn dụng nhất sắc vi/vì/vị bình 。nhi hợp bát vật vi/vì/vị bình giả 。duy kiến nhất sắc 。 云何得瓶若見一色。即是瓶者。唯色是瓶。 vân hà đắc bình nhược/nhã kiến nhất sắc 。tức thị bình giả 。duy sắc thị bình 。 故知證色不證於瓶。又色亦不可證何以故。 cố tri chứng sắc bất chứng ư bình 。hựu sắc diệc bất khả chứng hà dĩ cố 。 隣虛色不成就故。汝謂隣虛微塵常不可空故。 lân hư sắc bất thành tựu cố 。nhữ vị lân hư vi trần thường bất khả không cố 。 聚眾多成塵。色義則爾者。 tụ chúng đa thành trần 。sắc nghĩa tức nhĩ giả 。 為當就一塵中有六方不。若有六方。即成六分。若無六方。 vi/vì/vị đương tựu nhất trần trung hữu lục phương bất 。nhược hữu lục phương 。tức thành lục phần 。nhược/nhã vô lục phương 。 非謂為色。既有六分。即可分析。若有方無分。 phi vị vi/vì/vị sắc 。ký hữu lục phần 。tức khả phân tích 。nhược hữu phương vô phần 。 是則六塵共入一塵。無量諸塵並應如是。 thị tắc lục trần cọng nhập nhất trần 。vô lượng chư trần tịnh ưng như thị 。 則無成大義。又如一塵。日光照時。為照一邊。 tức vô thành đại nghĩa 。hựu như nhất trần 。nhật quang chiếu thời 。vi/vì/vị chiếu nhất biên 。 為東西俱達。若唯照一邊則有六分。若東西俱達。 vi/vì/vị Đông Tây câu đạt 。nhược/nhã duy chiếu nhất biên tức hữu lục phần 。nhược/nhã Đông Tây câu đạt 。 色則非有。故知方分不實。悉併是空有何證見。 sắc tức phi hữu 。cố tri phương phần bất thật 。tất 併thị không hữu hà chứng kiến 。 既無有證量。比等諸量。理當自失。 ký vô hữu chứng lượng 。bỉ đẳng chư lượng 。lý đương tự thất 。 又如自性離色等諸塵不可得比。瓶亦如是。 hựu như tự tánh ly sắc đẳng chư trần bất khả đắc bỉ 。bình diệc như thị 。 若汝云先須證見。後則比知。如先曾證見火與烟相應。 nhược/nhã nhữ vân tiên tu chứng kiến 。hậu tức bỉ tri 。như tiên tằng chứng kiến hỏa dữ yên tướng ứng 。 有火比烟。後時見烟。雖不見火。 hữu hỏa bỉ yên 。hậu thời kiến yên 。tuy bất kiến hỏa 。 而由於前曾見火故。比度前時。知有火者。是義不然。 nhi do ư tiền tằng kiến hỏa cố 。bỉ độ tiền thời 。tri hữu hỏa giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。汝謂由色等塵能比知自性。先來未見。 hà dĩ cố 。nhữ vị do sắc đẳng trần năng bỉ tri tự tánh 。tiên lai vị kiến 。 云何由色等而得比知。瓶亦如是。 vân hà do sắc đẳng nhi đắc bỉ tri 。bình diệc như thị 。 知先來未曾證見。云何見色能比知瓶。 tri tiên lai vị tằng chứng kiến 。vân hà kiến sắc năng bỉ tri bình 。 是則由證量故有比量。此義不成。證既不成。 thị tắc do chứng lượng cố hữu tỉ lượng 。thử nghĩa bất thành 。chứng ký bất thành 。 比譬聖言等量皆失。又有過失。因果無差別故。 bỉ thí Thánh ngôn đẳng lượng giai thất 。hựu hữu quá thất 。nhân quả vô sái biệt cố 。 比智不成。若汝謂自性生五唯等自性為因。 tỉ trí bất thành 。nhược/nhã nhữ vị tự tánh sanh ngũ duy đẳng tự tánh vi/vì/vị nhân 。 五唯為果。因中已有果。果時亦有因。至五唯時。 ngũ duy vi/vì/vị quả 。nhân trung dĩ hữu quả 。quả thời diệc hữu nhân 。chí ngũ duy thời 。 自性終不失。五唯自性即並本有故。 tự tánh chung bất thất 。ngũ duy tự tánh tức tịnh bản hữu cố 。 自性五唯其體則一。若爾因果無差。 tự tánh ngũ duy kỳ thể tức nhất 。nhược nhĩ nhân quả vô sái 。 云何說五唯能比知自性。此即自體以比自體。義何謂乎。 vân hà thuyết ngũ duy năng bỉ tri tự tánh 。thử tức tự thể dĩ bỉ tự thể 。nghĩa hà vị hồ 。 復次破鞞世師義。應知。 phục thứ phá Tỳ thế sư nghĩa 。ứng tri 。 若汝謂瓶等與色等異者。云何得證若離色等諸德。 nhược/nhã nhữ vị bình đẳng dữ sắc đẳng dị giả 。vân hà đắc chứng nhược/nhã ly sắc đẳng chư đức 。 是物可證者。應知石女有兒用炎水浴。 thị vật khả chứng giả 。ứng tri thạch nữ hữu nhi dụng viêm thủy dục 。 被龜毛衣著兔角屣。戴空華鬘。入闥婆城。共化女戲。 bị quy mao y trước/trứ thỏ giác tỉ 。đái không hoa man 。nhập thát bà thành 。cọng hóa nữ hí 。 是等亦應可證。若此不可證者。瓶等亦爾。色等既無。 thị đẳng diệc ưng khả chứng 。nhược/nhã thử bất khả chứng giả 。bình đẳng diệc nhĩ 。sắc đẳng ký vô 。 瓶云何有。如瓶一切諸量亦皆不成。 bình vân hà hữu 。như bình nhất thiết chư lượng diệc giai bất thành 。 如是自性悉不可得。故知諸法一切皆空。 như thị tự tánh tất bất khả đắc 。cố tri chư Pháp nhất thiết giai không 。 復次為破僧佉執應知。若汝說因中有果故。 phục thứ vi/vì/vị phá tăng khư chấp ứng tri 。nhược/nhã nhữ thuyết nhân trung hữu quả cố 。 諸量不成。如諸法有自性者。是義不然。何以故。 chư lượng bất thành 。như chư pháp hữu tự tánh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 因果一體故。汝謂自性因中即有果。 nhân quả nhất thể cố 。nhữ vị tự tánh nhân trung tức hữu quả 。 諸法中即有自性故得比知。若爾因果為一為異。 chư Pháp trung tức hữu tự tánh cố đắc bỉ tri 。nhược nhĩ nhân quả vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。 若一者。一體無有異故。不可相比。 nhược/nhã nhất giả 。nhất thể vô hữu dị cố 。bất khả tướng bỉ 。 若汝說因果不一者則自違汝義。若因中定有於果。 nhược/nhã nhữ thuyết nhân quả bất nhất giả tức tự vi nhữ nghĩa 。nhược/nhã nhân trung định hữu ư quả 。 即成二失。一者以因即果。則失於因。自性一故。 tức thành nhị thất 。nhất giả dĩ nhân tức quả 。tức thất ư nhân 。tự tánh nhất cố 。 只得是果。云何有因。二者若已有果。因則何用。 chỉ đắc thị quả 。vân hà hữu nhân 。nhị giả nhược/nhã dĩ hữu quả 。nhân tức hà dụng 。 本由因生。果既已有。何復用因。 bổn do nhân sanh 。quả ký dĩ hữu 。hà phục dụng nhân 。 若汝說是因有故自性不失者。是義不然。何以故。 nhược/nhã nhữ thuyết thị nhân hữu cố tự tánh bất thất giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 自性處所無故。若汝說由密空處故。云何無處所者。 tự tánh xứ sở vô cố 。nhược/nhã nhữ thuyết do mật không xứ cố 。vân hà vô xứ sở giả 。 是義不然。何以故。密空處並未有故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。mật không xứ tịnh vị hữu cố 。 密者謂四大四塵八物。空者謂空大聲塵二物。 mật giả vị tứ đại tứ trần bát vật 。không giả vị không đại thanh trần nhị vật 。 如此五大五塵二處。並未有者。自性云何得立。 như thử ngũ đại ngũ trần nhị xứ/xử 。tịnh vị hữu giả 。tự tánh vân hà đắc lập 。 自性未變異時。五唯五大。並未有故。空大是空處。 tự tánh vị biến dị thời 。ngũ duy ngũ đại 。tịnh vị hữu cố 。không đại thị không xứ 。 四大是密處。二處昔未有時。汝立自性。 tứ đại thị mật xứ/xử 。nhị xứ/xử tích vị hữu thời 。nhữ lập tự tánh 。 為在何處。若汝說先自性未有空密者。是義不然。 vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。nhược/nhã nhữ thuyết tiên tự tánh vị hữu không mật giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。生因違本故。若變異前未有空密。 hà dĩ cố 。sanh nhân vi bổn cố 。nhược/nhã biến dị tiền vị hữu không mật 。 則無因用。當變異時。始有空密。方有因用者。 tức vô nhân dụng 。đương biến dị thời 。thủy hữu không mật 。phương hữu nhân dụng giả 。 是則變異。應能生自性。 thị tắc biến dị 。ưng năng sanh tự tánh 。 若汝說是時此二未有者。是義不然。何以故。因不成就故。 nhược/nhã nhữ thuyết Thị thời thử nhị vị hữu giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhân bất thành tựu cố 。 何物為先耶。若汝謂無物先自性者。是義不然。 hà vật vi/vì/vị tiên da 。nhược/nhã nhữ vị vô vật tiên tự tánh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 自性無住處故。若無處所。則違汝聖言故。 tự tánh vô trụ xứ/xử cố 。nhược/nhã vô xứ sở 。tức vi nhữ Thánh ngôn cố 。 迦毘羅仙為阿修利婆羅門說。昔初唯有一暗冥。 Ca-tỳ la tiên vi/vì/vị a tu lợi Bà-la-môn thuyết 。tích sơ duy hữu nhất ám minh 。 此中但有智由處所。既無法。引聖言即自相違。 thử trung đãn hữu trí do xứ sở 。ký vô Pháp 。dẫn Thánh ngôn tức tự tướng vi 。 自性及我並不成就。復以何譬得立自性。 tự tánh cập ngã tịnh bất thành tựu 。phục dĩ hà thí đắc lập tự tánh 。 若汝說第三是其譬喻者。亦復不然。何以故。 nhược/nhã nhữ thuyết đệ tam thị kỳ thí dụ giả 。diệc phục bất nhiên 。hà dĩ cố 。 有二過失故。一者自失本義。二者因性不成。 hữu nhị quá thất cố 。nhất giả tự thất bổn nghĩa 。nhị giả nhân tánh bất thành 。 若汝說無異即是譬者。是義不然。第三不成故。 nhược/nhã nhữ thuyết vô dị tức thị thí giả 。thị nghĩa bất nhiên 。đệ tam bất thành cố 。 若汝說由無異故。第三得成者。是亦不然。 nhược/nhã nhữ thuyết do vô dị cố 。đệ tam đắc thành giả 。thị diệc bất nhiên 。 但有數故。若汝說數有。即乖義本。 đãn hữu số cố 。nhược/nhã nhữ thuyết số hữu 。tức quai nghĩa bổn 。 若汝所說義本若有數。數即義者。是亦不然。何以故。 nhược/nhã nhữ sở thuyết nghĩa bổn nhược hữu số 。số tức nghĩa giả 。thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 數滅時義亦壞故。變異與自性。則為無異。 số diệt thời nghĩa diệc hoại cố 。biến dị dữ tự tánh 。tức vi/vì/vị vô dị 。 如不如並皆不立。自性及變異。無差別故。 như bất như tịnh giai bất lập 。tự tánh cập biến dị 。vô sái biệt cố 。 則因與果為一。並亦不成。若汝說若因果一者。 tức nhân dữ quả vi/vì/vị nhất 。tịnh diệc bất thành 。nhược/nhã nhữ thuyết nhược/nhã nhân quả nhất giả 。 則無言語故。汝難亦無。若因果異者。一義不然。 tức vô ngôn ngữ cố 。nhữ nạn/nan diệc vô 。nhược/nhã nhân quả dị giả 。nhất nghĩa bất nhiên 。 何以故。有三過失故。一自違汝義。二成自顛倒。 hà dĩ cố 。hữu tam quá thất cố 。nhất tự vi nhữ nghĩa 。nhị thành tự điên đảo 。 三言語無因。一自違義本者云何。 tam ngôn ngữ vô nhân 。nhất tự vi nghĩa bổn giả vân hà 。 如此今我取汝義還難汝。汝為信為不信。汝若信我難。 như thử kim ngã thủ nhữ nghĩa hoàn nạn/nan nhữ 。nhữ vi/vì/vị tín vi ất tín 。nhữ nhược/nhã tín ngã nạn/nan 。 汝義即壞。若不信我難者。汝難亦非難。 nhữ nghĩa tức hoại 。nhược/nhã bất tín ngã nạn/nan giả 。nhữ nạn/nan diệc phi nạn/nan 。 何以知然。由我難故。汝語義得成者。我義亦立。 hà dĩ tri nhiên 。do ngã nạn/nan cố 。nhữ ngữ nghĩa đắc thành giả 。ngã nghĩa diệc lập 。 汝所立義。是何時中。為在我難前。為後。 nhữ sở lập nghĩa 。thị hà thời trung 。vi/vì/vị tại ngã nạn/nan tiền 。vi/vì/vị hậu 。 為俱時。若在前者。我未有難汝對破誰。 vi/vì/vị câu thời 。nhược/nhã tại tiền giả 。ngã vị hữu nạn/nan nhữ đối phá thùy 。 若在我難後。我義已成。汝義那立。若俱時者。 nhược/nhã tại ngã nạn/nan hậu 。ngã nghĩa dĩ thành 。nhữ nghĩa na lập 。nhược/nhã câu thời giả 。 則無能所。如江海水一時和合。云何辯異。 tức vô năng sở 。như giang hải thủy nhất thời hòa hợp 。vân hà biện dị 。 汝我二義便無差別。即成我義。二自顛倒者。汝取生義。 nhữ ngã nhị nghĩa tiện vô sái biệt 。tức thành ngã nghĩa 。nhị tự điên đảo giả 。nhữ thủ sanh nghĩa 。 難我顯義。此非難處。若我立生義。 nạn/nan ngã hiển nghĩa 。thử phi nạn/nan xứ/xử 。nhược/nhã ngã lập sanh nghĩa 。 汝可以三時為難。難我生者。不離三時故。 nhữ khả dĩ tam thời vi/vì/vị nạn/nan 。nạn/nan ngã sanh giả 。bất ly tam thời cố 。 若三時不立。是生不成可爾。顯義者。由道理故立。 nhược/nhã tam thời bất lập 。thị sanh bất thành khả nhĩ 。hiển nghĩa giả 。do đạo lý cố lập 。 若有道理。則三時無異。若無道理。則不能顯義。 nhược hữu đạo lý 。tức tam thời vô dị 。nhược/nhã vô đạo lý 。tức bất năng hiển nghĩa 。 是故不成。不由三時故。是故難生。須依三時。 thị cố bất thành 。bất do tam thời cố 。thị cố nạn/nan sanh 。tu y tam thời 。 今所難者。須依道理。汝將時節。難道理義故。 kim sở nạn/nan giả 。tu y đạo lý 。nhữ tướng thời tiết 。nạn/nan đạo lý nghĩa cố 。 自成顛倒。三言語無因者。言語由義得成。 tự thành điên đảo 。tam ngôn ngữ vô nhân giả 。ngôn ngữ do nghĩa đắc thành 。 若無義者。語言不立。因果一體。異義不成。 nhược/nhã vô nghĩa giả 。ngữ ngôn bất lập 。nhân quả nhất thể 。dị nghĩa bất thành 。 故無語言。若汝說是因是果者。是義不然。何以故。 cố vô ngữ ngôn 。nhược/nhã nhữ thuyết thị nhân thị quả giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 有無常過故。果既無常。因亦應爾。若因無常。 hữu vô thường quá/qua cố 。quả ký vô thường 。nhân diệc ưng nhĩ 。nhược/nhã nhân vô thường 。 則違汝義本。汝因是常。果是無常。 tức vi nhữ nghĩa bổn 。nhữ nhân thị thường 。quả thị vô thường 。 果色等變異不可得故。若汝說由色所比故。 quả sắc đẳng biến dị bất khả đắc cố 。nhược/nhã nhữ thuyết do sắc sở bỉ cố 。 非不可得者。義亦不然所比無有故。並如前破。 phi bất khả đắc giả 。nghĩa diệc bất nhiên sở bỉ vô hữu cố 。tịnh như tiền phá 。 證量不成故。比量亦不成。未有空密處故。因無住所。 chứng lượng bất thành cố 。tỉ lượng diệc bất thành 。vị hữu không mật xứ/xử cố 。nhân vô trụ sở 。 故不得成。若汝說若無可比。比量亦得成。 cố bất đắc thành 。nhược/nhã nhữ thuyết nhược/nhã vô khả bỉ 。tỉ lượng diệc đắc thành 。 如比有四句。一有比無。二無比有。三有比有。 như bỉ hữu tứ cú 。nhất hữu bỉ vô 。nhị vô bỉ hữu 。tam hữu bỉ hữu 。 四無比無者。是義不然石女兒兔角等。 tứ vô bỉ vô giả 。thị nghĩa bất nhiên thạch nữ nhi thỏ giác đẳng 。 並應可比。色等可證。非可證。此義何用。 tịnh ưng khả bỉ 。sắc đẳng khả chứng 。phi khả chứng 。thử nghĩa hà dụng 。 是因無道理故。不可得成。若汝說如隣虛空塵。 thị nhân vô đạo lý cố 。bất khả đắc thành 。nhược/nhã nhữ thuyết như lân hư không trần 。 以果比因。自性亦爾者。是義不然。以隣虛不成故。 dĩ quả bỉ nhân 。tự tánh diệc nhĩ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。dĩ lân hư bất thành cố 。 因果異故。離色等塵。不可得故。 nhân quả dị cố 。ly sắc đẳng trần 。bất khả đắc cố 。 故譬不得成立。若汝說取非證。比非所證。如地下水。 cố thí bất đắc thành lập 。nhược/nhã nhữ thuyết thủ phi chứng 。bỉ phi sở chứng 。như địa hạ thủy 。 不可知見。比自性我亦如是者。是義不然。何以故。 bất khả tri kiến 。bỉ tự tánh ngã diệc như thị giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若汝能因石女兒。比龜毛者。我則信汝。 nhược/nhã nhữ năng nhân thạch nữ nhi 。bỉ quy mao giả 。ngã tức tín nhữ 。 因隣虛塵得比自性。若汝說如燈自成。 nhân lân hư trần đắc bỉ tự tánh 。nhược/nhã nhữ thuyết như đăng tự thành 。 比量亦爾者。是義不然。何以故。離色等八物。 tỉ lượng diệc nhĩ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。ly sắc đẳng bát vật 。 燈不可見故。如隣虛塵。離色等亦不可得。 đăng bất khả kiến cố 。như lân hư trần 。ly sắc đẳng diệc bất khả đắc 。 所比自性亦不可得故知無自性。若汝說憶知有故。 sở bỉ tự tánh diệc bất khả đắc cố tri vô tự tánh 。nhược/nhã nhữ thuyết ức tri hữu cố 。 故證量比量並成。若無證比。復何所憶者。 cố chứng lượng tỉ lượng tịnh thành 。nhược/nhã vô chứng bỉ 。phục hà sở ức giả 。 是義不然。若離三種知。外方有憶知。證比不成故。 thị nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã ly tam chủng tri 。ngoại phương hữu ức tri 。chứng bỉ bất thành cố 。 三種知者。一異境知。二能別知。三一知。 tam chủng tri giả 。nhất dị cảnh tri 。nhị năng biệt tri 。tam nhất tri 。 異境知者如人見瓶。後時憶衣。此非謂憶。汝義亦爾。 dị cảnh tri giả như nhân kiến bình 。hậu thời ức y 。thử phi vị ức 。nhữ nghĩa diệc nhĩ 。 色即異物。已見色時。便憶於瓶。故義不可。 sắc tức dị vật 。dĩ kiến sắc thời 。tiện ức ư bình 。cố nghĩa bất khả 。 二能別知者。譬如張即見瓶。王即後憶者。 nhị năng biệt tri giả 。thí như trương tức kiến bình 。Vương tức hậu ức giả 。 無有是處。汝義亦爾。覺能取境。 vô hữu thị xứ 。nhữ nghĩa diệc nhĩ 。giác năng thủ cảnh 。 我能憶知此兩別類不同。是覺前見。我後憶知。無是義故。 ngã năng ức tri thử lượng (lưỡng) biệt loại bất đồng 。thị giác tiền kiến 。ngã hậu ức tri 。vô thị nghĩa cố 。 三一知者。如人正看瓶時。不得生憶。若有憶知。 tam nhất tri giả 。như nhân chánh khán bình thời 。bất đắc sanh ức 。nhược hữu ức tri 。 則二過失。一者兩知一時不得俱起。 tức nhị quá thất 。nhất giả lượng (lưỡng) tri nhất thời bất đắc câu khởi 。 以心是一故。心取色時。不得取聲。 dĩ tâm thị nhất cố 。tâm thủ sắc thời 。bất đắc thủ thanh 。 二者根正對境未捨。那復得憶餘境。汝覺亦爾。唯是一知。 nhị giả căn chánh đối cảnh vị xả 。na phục đắc ức dư cảnh 。nhữ giác diệc nhĩ 。duy thị nhất tri 。 無念念滅。從變異初。至解脫前際。恒是一故。 vô niệm niệm diệt 。tùng biến dị sơ 。chí giải thoát tiền tế 。hằng thị nhất cố 。 是憶知中。無有憶知。若翻此三知。憶知得成。 thị ức tri trung 。vô hữu ức tri 。nhược/nhã phiên thử tam tri 。ức tri đắc thành 。 謂境界同類。能知同類。知念念滅。不得一時。 vị cảnh giới đồng loại 。năng tri đồng loại 。tri niệm niệm diệt 。bất đắc nhất thời 。 備此三義。憶知得成。汝憶知不成。 bị thử tam nghĩa 。ức tri đắc thành 。nhữ ức tri bất thành 。 故證比等量亦不得成。以是緣故。自性義壞。 cố chứng bỉ đẳng lượng diệc bất đắc thành 。dĩ thị duyên cố 。tự tánh nghĩa hoại 。 若汝說憶知由自性。所以得成一異。有無等造。 nhược/nhã nhữ thuyết ức tri do tự tánh 。sở dĩ đắc thành nhất dị 。hữu vô đẳng tạo 。 初念取境。則備三義。一境二人三智。並一時俱有。 sơ niệm thủ cảnh 。tức bị tam nghĩa 。nhất cảnh nhị nhân tam trí 。tịnh nhất thời câu hữu 。 至第二念時。前三已滅。後三續起。前後同類。 chí đệ nhị niệm thời 。tiền tam dĩ diệt 。hậu tam tục khởi 。tiền hậu đồng loại 。 是為一義。前後各一。亦是一義。前無後有。 thị vi/vì/vị nhất nghĩa 。tiền hậu các nhất 。diệc thị nhất nghĩa 。tiền vô hậu hữu 。 是為異義。前能生後。是其有義。前滅後生。 thị vi/vì/vị dị nghĩa 。tiền năng sanh hậu 。thị kỳ hữu nghĩa 。tiền diệt hậu sanh 。 是其無義。備此諸義。故有憶知。由自性故。 thị kỳ vô nghĩa 。bị thử chư nghĩa 。cố hữu ức tri 。do tự tánh cố 。 憶知得成者。內曰。若爾我大歡喜。翻成我義。 ức tri đắc thành giả 。nội viết 。nhược nhĩ ngã đại hoan hỉ 。phiên thành ngã nghĩa 。 有何損失。我今由此義故。說無自性。 hữu hà tổn thất 。ngã kim do thử nghĩa cố 。thuyết vô tự tánh 。 譬如前種能生後穀。此前後穀。不一不二。不有不無。若一者。 thí như tiền chủng năng sanh hậu cốc 。thử tiền hậu cốc 。bất nhất bất nhị 。bất hữu bất vô 。nhược/nhã nhất giả 。 則無前後。若異者。則前穀後豆。故無一異。 tức vô tiền hậu 。nhược/nhã dị giả 。tức tiền cốc hậu đậu 。cố vô nhất dị 。 自性不有不無者。因滅果生故。因滅故不有。 tự tánh bất hữu bất vô giả 。nhân diệt quả sanh cố 。nhân diệt cố bất hữu 。 果生故不無。因時未有果故。不可說有。 quả sanh cố bất vô 。nhân thời vị hữu quả cố 。bất khả thuyết hữu 。 果生時必由因故。不可說無。以是義故。 quả sanh thời tất do nhân cố 。bất khả thuyết vô 。dĩ thị nghĩa cố 。 因果憶知並得成就。故說無自性。如穀前後。不一不異。 nhân quả ức tri tịnh đắc thành tựu 。cố thuyết vô tự tánh 。như cốc tiền hậu 。bất nhất bất dị 。 能作種種諸事。憶知亦爾。前後不一不異。 năng tác chủng chủng chư sự 。ức tri diệc nhĩ 。tiền hậu bất nhất bất dị 。 故能憶知種種諸境。若汝聞憶知。若是無常。 cố năng ức tri chủng chủng chư cảnh 。nhược/nhã nhữ văn ức tri 。nhược/nhã thị vô thường 。 云何修習者。答曰。已無常故。則有修習。 vân hà tu tập giả 。đáp viết 。dĩ vô thường cố 。tức hữu tu tập 。 譬如劫波婆種子。種植於地。以佉陀羅汁。而溉灌之。 thí như kiếp-ba-bà chủng tử 。chủng thực ư địa 。dĩ khư Đà-la trấp 。nhi cái (khái) quán chi 。 後時出生芽莖枝葉。是其自相無有異色。 hậu thời xuất sanh nha hành chi diệp 。thị kỳ tự tướng vô hữu dị sắc 。 唯果熟時。即成佉陀羅色。為相紅赤異。 duy quả thục thời 。tức thành khư Đà-la sắc 。vi/vì/vị tướng hồng xích dị 。 劫波婆自相本色。如是心者。作法非法。 kiếp-ba-bà tự tướng bổn sắc 。như thị tâm giả 。tác pháp phi pháp 。 是法次第前心熏習後心。如是方便熏習不失故不一異。 thị pháp thứ đệ tiền tâm huân tập hậu tâm 。như thị phương tiện huân tập bất thất cố bất nhất dị 。 至果熟時。苦樂等果。即各顯現。 chí quả thục thời 。khổ lạc/nhạc đẳng quả 。tức các hiển hiện 。 是故從無自性心諸業得生。如劫波種子。後同佉陀羅色。 thị cố tùng vô tự tánh tâm chư nghiệp đắc sanh 。như kiếp ba chủng tử 。hậu đồng khư Đà-la sắc 。 若作此執。有自性心。是名憶知。或有人說壽者。 nhược/nhã tác thử chấp 。hữu tự tánh tâm 。thị danh ức tri 。hoặc hữu nhân thuyết thọ giả 。 亦是憶知。若作此執。即無憶知心及壽者。 diệc thị ức tri 。nhược/nhã tác thử chấp 。tức vô ức tri tâm cập thọ giả 。 有自性故。則無忘失。若汝說有忘失者。 hữu tự tánh cố 。tức vô vong thất 。nhược/nhã nhữ thuyết hữu vong thất giả 。 有二過失。一者憶知。若有自性。則無忘失。若有忘失。 hữu nhị quá thất 。nhất giả ức tri 。nhược hữu tự tánh 。tức vô vong thất 。nhược hữu vong thất 。 則無憶知。如此忘失。為有自性。為無自性。 tức vô ức tri 。như thử vong thất 。vi/vì/vị hữu tự tánh 。vi/vì/vị vô tự tánh 。 若有自性。與憶知性為相違不。若不相違。 nhược hữu tự tánh 。dữ ức tri tánh vi/vì/vị tướng vi bất 。nhược/nhã bất tướng vi 。 於一物中。便應一時俱有憶忘兩心並起。 ư nhất vật trung 。tiện ưng nhất thời câu hữu ức vong lượng (lưỡng) tâm tịnh khởi 。 若相違者。但有自性忘失。則無憶知。憶知既無。 nhược/nhã tướng vi giả 。đãn hữu tự tánh vong thất 。tức vô ức tri 。ức tri ký vô 。 何所忘失。若汝說是知先生後滅故說忘失。 hà sở vong thất 。nhược/nhã nhữ thuyết thị tri tiên sanh hậu diệt cố thuyết vong thất 。 若爾者自性則不成。若有憶知。自性作具無用。 nhược nhĩ giả tự tánh tức bất thành 。nhược hữu ức tri 。tự tánh tác cụ vô dụng 。 憶知恒有故。若汝說由作具故得成者。 ức tri hằng hữu cố 。nhược/nhã nhữ thuyết do tác cụ cố đắc thành giả 。 則無自性。有過失故。若作者與具一體。則無憶知。 tức vô tự tánh 。hữu quá thất cố 。nhược/nhã tác giả dữ cụ nhất thể 。tức vô ức tri 。 知恒有故。若知無者。心或時無。則無自性。 tri hằng hữu cố 。nhược/nhã tri vô giả 。tâm hoặc thời vô 。tức vô tự tánh 。 心或時有。則無憶知。若無憶知。心則應滅。 tâm hoặc thời hữu 。tức vô ức tri 。nhược/nhã vô ức tri 。tâm tức ưng diệt 。 若汝說有別物故。心得是常者。證知之時。 nhược/nhã nhữ thuyết hữu biệt vật cố 。tâm đắc thị thường giả 。chứng tri chi thời 。 應不憶知。即以證知。當憶知處。 ưng bất ức tri 。tức dĩ chứng tri 。đương ức tri xứ/xử 。 是故不失憶知體者。是義不然。何以故。若物常住。則無數習。 thị cố bất thất ức tri thể giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược/nhã vật thường trụ 。tức vô số tập 。 同類相似。乃可數習。若無自性。似義可成。 đồng loại tương tự 。nãi khả sổ tập 。nhược/nhã vô tự tánh 。tự nghĩa khả thành 。 若有自性。即應恒守一物一事故無相似。 nhược hữu tự tánh 。tức ưng hằng thủ nhất vật nhất sự cố vô tướng tự 。 無相似故。則無數習。無數習故。則無憶知。 vô tướng tự cố 。tức vô số tập 。vô số tập cố 。tức vô ức tri 。 若汝立自性憶知者。比量等並不成就。以一體故。 nhược/nhã nhữ lập tự tánh ức tri giả 。tỉ lượng đẳng tịnh bất thành tựu 。dĩ nhất thể cố 。 一切疑心應是決智。欲即離欲。 nhất thiết nghi tâm ưng thị quyết trí 。dục tức ly dục 。 偷即是施即婦是母是覺。若與自性不異。為當先有。 thâu tức thị thí tức phụ thị mẫu thị giác 。nhược/nhã dữ tự tánh bất dị 。vi/vì/vị đương tiên hữu 。 為當後有。若先有者。所覺既無。覺何所覺。 vi/vì/vị đương hậu hữu 。nhược/nhã tiên hữu giả 。sở giác ký vô 。giác hà sở giác 。 若後有者。則因中果義即自壞。若汝說本有者。 nhược/nhã hậu hữu giả 。tức nhân trung quả nghĩa tức tự hoại 。nhược/nhã nhữ thuyết bản hữu giả 。 所覺何物。若言我是所覺者。是義不然。 sở giác hà vật 。nhược/nhã ngôn ngã thị sở giác giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 以證比二量我不可得故物若是有不離二量所得。 dĩ chứng bỉ nhị lượng ngã bất khả đắc cố vật nhược/nhã thị hữu bất ly nhị lượng sở đắc 。 譬如五塵五根。五塵者智不重生故。 thí như ngũ trần ngũ căn 。ngũ trần giả trí bất trọng sanh cố 。 是名證量。比量者智重生故。先見識生。 thị danh chứng lượng 。tỉ lượng giả trí trọng sanh cố 。tiên kiến thức sanh 。 後比知有根。以識不離根故。如先見烟。後知有火。 hậu bỉ tri hữu căn 。dĩ thức bất ly căn cố 。như tiên kiến yên 。hậu tri hữu hỏa 。 我者則不爾不如色等可證。過根境故。 ngã giả tức bất nhĩ bất như sắc đẳng khả chứng 。quá/qua căn cảnh cố 。 不如諸根可比。無有相應事故故我非所覺。 bất như chư căn khả bỉ 。vô hữu tướng ứng sự cố cố ngã phi sở giác 。 是故覺若在前。則不成覺。故知一切法如實無自性。 thị cố giác nhược/nhã tại tiền 。tức bất thành giác 。cố tri nhất thiết pháp như thật vô tự tánh 。 唯真實空。是其體性。 duy chân thật không 。thị kỳ thể tánh 。    佛性論破執分第二中破大乘見品第三    Phật Tánh Luận phá chấp phần đệ nhị trung phá Đại-Thừa kiến phẩm đệ tam 復次為破大乘中學有偏執者應知。 phục thứ vi/vì/vị phá Đại-Thừa trung học hữu thiên chấp giả ứng tri 。 若汝說一切有皆由俗諦。一切無。 nhược/nhã nhữ thuyết nhất thiết hữu giai do tục đế 。nhất thiết vô 。 皆由真諦應作此問。善友何者是真實。何者是俗諦。答曰。 giai do chân đế ưng tác thử vấn 。thiện hữu hà giả thị chân thật 。hà giả thị tục đế 。đáp viết 。 一切諸法無有自性。是為真實。於無自性法中。 nhất thiết chư pháp vô hữu tự tánh 。thị vi/vì/vị chân thật 。ư vô tự tánh Pháp trung 。 說有自性。是名俗諦。以於無中假說有故。問曰。 thuyết hữu tự tánh 。thị danh tục đế 。dĩ ư vô trung giả thuyết hữu cố 。vấn viết 。 是執無有自性。為當依世俗言故有。 thị chấp vô hữu tự tánh 。vi/vì/vị đương y thế tục ngôn cố hữu 。 為當唯是語言。若依世俗言。有此執者。 vi/vì/vị đương duy thị ngữ ngôn 。nhược/nhã y thế tục ngôn 。hữu thử chấp giả 。 此執則不可說。何以故。執是無故。若此執唯是語言。 thử chấp tức bất khả thuyết 。hà dĩ cố 。chấp thị vô cố 。nhược/nhã thử chấp duy thị ngữ ngôn 。 則無所詮世俗語言不成就故。若不成就。 tức vô sở thuyên thế tục ngữ ngôn bất thành tựu cố 。nhược/nhã bất thành tựu 。 是世俗者。是義不然。又若汝謂於無自性中。 thị thế tục giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hựu nhược/nhã nhữ vị ư vô tự tánh trung 。 執有自性。是名為俗。若執有者。云何是無。答曰。 chấp hữu tự tánh 。thị danh vi/vì/vị tục 。nhược/nhã chấp hữu giả 。vân hà thị vô 。đáp viết 。 為顛倒品類故。故無中說有。乃至於無常樂。 vi/vì/vị điên đảo phẩm loại cố 。cố vô trung thuyết hữu 。nãi chí ư vô thường lạc/nhạc 。 我等諸法說言皆有。常等諸德。其體實無。 ngã đẳng chư Pháp thuyết ngôn giai hữu 。thường đẳng chư đức 。kỳ thể thật vô 。 但假說有。如此執者。為四倒攝。 đãn giả thuyết hữu 。như thử chấp giả 。vi/vì/vị tứ đảo nhiếp 。 是故雖執是有。而得是無。問曰。如此顛倒為有為無。 thị cố tuy chấp thị hữu 。nhi đắc thị vô 。vấn viết 。như thử điên đảo vi/vì/vị hữu vi vô 。 若是有者。一切諸法無有自性。是義不然。 nhược/nhã thị hữu giả 。nhất thiết chư pháp vô hữu tự tánh 。thị nghĩa bất nhiên 。 若是無者。此執顛倒亦不得成。若無性中。 nhược/nhã thị vô giả 。thử chấp điên đảo diệc bất đắc thành 。nhược/nhã Vô tánh trung 。 執有自性為俗諦者。是義不然。何以故。 chấp hữu tự tánh vi/vì/vị tục đế giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 二諦不可說有。不可說無。非有非無故。真諦不可說有。 nhị đế bất khả thuyết hữu 。bất khả thuyết vô 。phi hữu phi vô cố 。chân đế bất khả thuyết hữu 。 不可說無者。無人法故。不可說有。顯二空故。 bất khả thuyết vô giả 。vô nhân pháp cố 。bất khả thuyết hữu 。hiển nhị không cố 。 不可說無。俗諦亦爾。分別性故。不可說有。 bất khả thuyết vô 。tục đế diệc nhĩ 。phân biệt tánh cố 。bất khả thuyết hữu 。 依他性故。不可說無。復次真諦不定。有無人法。 y tha tánh cố 。bất khả thuyết vô 。phục thứ chân đế bất định 。hữu vô nhân pháp 。 無不無二。空有不有。俗諦亦爾。分別性故。 vô bất vô nhị 。không hữu bất hữu 。tục đế diệc nhĩ 。phân biệt tánh cố 。 非決定無。依他性故。非決定有。 phi quyết định vô 。y tha tánh cố 。phi quyết định hữu 。 佛性論卷第一 Phật Tánh Luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:22:36 2008 ============================================================